Лингвистика Статья Иностранные языки

Статья на тему Особенности перевода эргонимов на материале статей по маркетингу.

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!
 

Фрагмент текста работы:

 

Особенности перевода эргонимов на материале статей по маркетингу

Аннотация. в настоящее время можно наблюдать как каждая организация старается выделиться среди своих конкурентов с помощью различных необычных эргонимов. Большинство эргонимов относятся к продуктам вторичной номинации, применяя элементы известных брендов. Однако при их переводе высока вероятность потерять изначальный смысл, в связи с этим существует несколько способов перевода эргонимов, которые рассмотрены в этой статье.
Ключевые слова: эргонимы, переводчик, маркетинг, бренд, влияние на потребителя.

Эргонимы представляют собой названия деловых объединений людей, например, союза, организации, учреждения, корпорации, предприятия, общества, заведения, кружка [5;128]. В большинстве случаев эргонимы представляют собой пласт лексики, которая, с одной стороны, нам хорошо знакома, а с другой — является новой формой слова с дополненной семантикой и экспрессивностью, чтобы завоевать внимание аудитории

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы