Лингвистика Статья Иностранные языки

Статья на тему Статья к дипломной на конференцию

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!
 

Фрагмент текста работы:

 

Уважаемые&nbspдамы&nbspи&nbspгоспода,&nbspвашему&nbspвниманию&nbspпредлагается&nbspдоклад&nbspна&nbspтему&nbsp«Национальный&nbspменталитет&nbspанглийской&nbspкультуры&nbsp(на&nbspматериале&nbspанглийских&nbspпословиц&nbspи&nbspпоговорок).&nbsp&nbsp

Специфике&nbspпонятия&nbspнациональной&nbspидентичности&nbspпосвящено&nbspмножество&nbspисследований,&nbspоднако&nbspмногие&nbspвопросы,&nbspа&nbspименно&nbspвыражение&nbspнационального&nbspменталитета&nbspпосредством&nbspпословиц&nbspи&nbspпоговорок,&nbspвсе&nbspеще&nbspостаются&nbspслабо&nbspисследованными.&nbsp&nbsp

Д.&nbspО.&nbspДобровольский&nbspубежден,&nbspчто&nbspодним&nbspиз&nbspэффективных&nbspспособов&nbspизучения&nbspнационального&nbspменталитета&nbspзаключается&nbspв&nbspисследовании&nbspпаремиологии,&nbspто&nbspесть&nbspнауке&nbspо&nbspпословицах&nbspи&nbspпоговорках,&nbspкоторые&nbspотражают&nbspособенности&nbspхарактера,&nbspбыта,&nbspтрадиций&nbspи&nbspт.п.,&nbspтого&nbspили&nbspиного&nbspнарода&nbsp[Добровольский&nbsp1997].&nbspН.&nbspВ.&nbspНемчинова&nbspдобавляет,&nbspчто&nbspих&nbspосновная&nbspфункция&nbspзаключается&nbspв&nbspнародной&nbspоценке&nbspокружающей&nbspдействительности,&nbspкоторая&nbspв&nbspсвою&nbspочередь&nbspпередаёт&nbspмировосприятие&nbspнарода&nbsp[Немчинова&nbsp2011].

Паремии&nbspкак&nbspзамкнутые&nbspустойчивые&nbspфразы,&nbspслужащие&nbspмаркерами&nbspжизненных&nbspситуаций&nbspили&nbspотношений&nbspмежду&nbspреалиями,&nbspсовмещают&nbsp«свойства&nbspфразеологизмов&nbspсо&nbspсвойствами&nbspпредложений&nbspи&nbspсвободных&nbspсочетаний»&nbsp[Савенкова&nbsp2002:&nbsp180].&nbspСуществует&nbspмнение,&nbspчто&nbspпаремии&nbspкак&nbspфольклорные&nbspафоризмы,&nbspнаряду&nbspс&nbspафоризмами&nbspнефольклорного&nbspпроисхождения,&nbspобразуют&nbspцелый&nbspпласт&nbspязыковых&nbspвыражений,&nbspкоторый&nbspвходит&nbspво&nbspфразеологический&nbspфонд&nbspрусского&nbspязыка&nbsp(в&nbspшироком&nbspего&nbspпонимании)&nbsp[Алефиренко,&nbspСемененко&nbsp2009:&nbsp240].

Остановимся&nbspкратко&nbspна&nbspосновных&nbspчертах&nbspнационального&nbspменталитета&nbspангличан,&nbspкоторые&nbspможно&nbspвыделить&nbspна&nbspоснове&nbspанализа&nbspпословиц&nbspи&nbspпоговорок&nbspв&nbspрамках&nbspописанных&nbspвыше&nbspподходов.&nbsp

В&nbspанглийской&nbspкультуре&nbspможно&nbspпроследить&nbspориентацию,&nbspнправленную&nbspна&nbspкультивирование&nbspматериальных&nbspценностей:

Lend&nbspyour&nbspmoney&nbspand&nbsploose&nbspyour&nbspfriend

Buy&nbspstraw&nbsphats&nbspin&nbspwinter&nbsp

We&nbspare&nbspnot&nbsprich&nbspenough&nbspto&nbspbuy&nbspcheap&nbspthings&nbsp

Bare&nbspwords&nbspbuy&nbspno&nbspbarley&nbsp

Английская&nbspсдержанность,&nbspпо&nbspмнению&nbspнекоторых&nbspисследователей,&nbspявляется&nbspследствием&nbspгеографического&nbspположения&nbspВеликобритании,&nbspа&nbspименно&nbspеё&nbspчастичной&nbspизолированности&nbspот&nbspконтинента.&nbspТипичный&nbspангличанин&nbspстремится&nbspв&nbspлюбой&nbspситуации&nbspсохранить&nbspлицо&nbspи&nbspскрывает&nbspсвои&nbspэмоции,&nbspоднако&nbspэто&nbspне&nbspявляется&nbspпричиной&nbspотсутствия&nbspэмоциональности,&nbspкак&nbspобычно&nbspдумают&nbspиностранцы&nbspоб&nbspангличанах.&nbspНаоборот,&nbspони&nbspстремятся&nbspне&nbspсмущать&nbspсобеседника&nbspили&nbspподдержать&nbspкомфортную&nbspатмосферу.&nbspВ&nbspВеликобритании&nbspсдержанность&nbspнапрямую&nbspсвязана&nbspс&nbspвежливостью&nbspи&nbspявляется&nbspодной&nbspиз&nbspглавенствующих&nbspособенностей&nbspкоммуникации&nbspангличан:

First&nbspthink,&nbspthen&nbspspeak&nbsp-&nbspСначала&nbspподумай,&nbspа&nbspпотом&nbspскажи;

A&nbspfool’s&nbsptongue&nbspruns&nbspbefore&nbsphis&nbspwit.

Handsome&nbspis&nbspthat&nbsphandsome&nbspdoes.

Английская&nbspнация&nbspпрослыла&nbspвеликими&nbspизобретателями,&nbspпредпринимателями&nbspи&nbspбизнесменами.&nbspКумирами&nbspбольшинства&nbspангличан&nbspявляются&nbsp–&nbspденьги&nbspи&nbspбогатство.&nbspНеважно&nbspкем&nbspони&nbspявляются&nbspпо&nbspпрофессии,&nbspв&nbspпервую&nbspочередь&nbspангличанин&nbsp–&nbspкоммерсант.&nbspЖажде&nbspнаживы&nbspон&nbspуделяет&nbspдостаточно&nbspмного&nbspвремени.&nbspОтсюда&nbspсложился&nbspстереотип&nbsp«скупого&nbspангличанина»,&nbspчто&nbspна&nbspсамом&nbspделе&nbspне&nbspтак:&nbspдостаточно&nbspпредприимчивая&nbspдеятельность&nbspв&nbspтехническо-промышленном&nbspпрогрессе&nbspвыработало&nbspу&nbspангличан&nbspвысокий&nbspпрактицизм:

A&nbspfool&nbspand&nbsphis&nbspmoney&nbspare&nbspsoon&nbspparted

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы