Статья на тему Актуализация словарного запаса в условиях билингвизма
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Фрагмент текста работы:
Актуализация словарного запаса в условиях билингвизма
Аннотация.
В статье рассмотрены особенности билингвизма, представлены особенности
актуализации словарного запаса в условиях билингвизма
Ключевые
слова: билингвизм, словарный запас, дети-билингвисты
Annotation. The article considers the features of bilingualism,
presents the features of updating the vocabulary in the conditions of
bilingualism
Keywords:
bilingualism, vocabulary, bilingual children
В историческом аспекте явление билингвизма не
является чем-то новым. Однако только с относительно недавнего времени в
лингвистике серьезное внимание начинали уделять таким феноменам, как
«мультилингвизм», «полилингвизм» и «билингвизм», а также исследованию самих
билингвов, их мироощущения, миропонимания.
Логично будет начать с основополагающего
определения, потому целесообразным представляется обратиться к утверждениям
Уриэля Вайнрайха, писавшего, что «явление попеременного применения одним
человеком двух языков в любых случаях следует называть билингвизмом». Само
собой, указанное выше определение не является единственным, уже не говоря о
том, что в различных науках, различными учеными билингвизм классифицируется и
определяется абсолютно по-разному, согласно тому или иному научному подходу,
знанию и пониманию предмета. Но определение У. Вайнрайха весьма емко в
отношении отражения предмета, однако, при этом крайне доступно для понимания [1]
Двуязычие как возможность взаимодействия и функционирования двух
языков не является признаком только современного общества. Это явление на
протяжении истории человечества меняло характер и формы и сформировалось как
закономерный результат общения и контактов представителей разных народностей.
Многоязычие изначально являлось неотъемлемой частью общественных функций языка.
Следует признать справедливым, что билингвизм является многомерным,
многоаспектным феноменом, который не может быть изучен в рамках одной научной
дисциплины и даже смежных наук. В этом плане можно согласиться с М.М.
Михайловым, который утверждает, что каждый из аспектов билингвизма «подчас
выступает как интердисциплинарная проблема, требующая усилий ряда смежных наук,
поскольку лингвистический аспект неизбежно переплетается в ней с
психологическим, а психологический – с педагогическим,
литературно-художественный – с лингвистическим. Вместе с тем попытки создания
специальной науки о билингвизме представляются непродуктивными, поскольку речь идет
об искусственном образовании, имеющем чисто специфические цели исследования [2]
В настоящее время двуязычие представляет собой предмет изучения для
специалистов различных областей знаний, ученые рассматривают данное понятие с
разных точек зрения. В лингвистике билингвизм рассматривается в связи с
текстом; в социологии, изучаются проблемы поведения или место двуязычного
человека или группы людей в обществе; в психологии проблема билингвизма
рассматривается под углом зрения механизмов производства речи; в
психолингвистике с позиции соотношения между механизмом речи и текстом; в
социальной психологии — в совокупности психологических и социологических
характеристик; в логопедии изучается влияние данного явления на
звукопроизношение детей в частности и на формирование речи детей в целом.