Информационные технологии в лингвистике (в переводе) Реферат Информатика

Реферат на тему Сравнительный анализ электронных переводческих словарей Pоlyglossum и Контекст

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение. 3

1. Обоснование проведения сравнительного анализа
электронных переводческих словарей Pоlyglossum и Контекст. 4

2.
Сравнительный анализ электронных переводческих словарей Pоlyglossum и Контекст. 4

3. Сравнение
перевода выбранного фрагмента текста на английском языке на русский с
применением анализируемых в реферате ресурсов. 10

Заключение. 13

Список
литературы.. 14

Приложение
1. 15

  

Введение:

 

В настоящее время многие люди используют различные
онлайн-словари и переводчики, потому что это удобно и практично. Бумажные
словари слишком тяжелы для переноски и гораздо удобнее использовать
онлайн-словари с помощью компьютера, планшета или мобильного телефона. Выбор
высококачественного онлайн-словаря является актуальной проблемой для изучающих
иностранные языки, так как неправильный или неточный перевод слов и выражений
приводит к недоразумению или искаженному пониманию текста. Современные
многоязычные онлайн-словари, явление малоизученное, поскольку появились они не
так давно. Кроме того, изучение онлайн-словарей затруднено тем, что они
постоянно развиваются: в них не только появляются новые слова, но и меняются
сами словари — их создатели добавляют новые функции или удаляют то, что
становится ненужным пользователям.

Цель работы: сравнительный анализ электронных переводческих
словарей Pоlyglossum и Контекст.

Для достижения этой цели были был поставлен ряд задач:

— Обоснование проведения сравнительного анализа электронных
переводческих словарей Pоlyglossum и Контекст.

— Провести сравнительный анализ электронных переводческих
словарей Pоlyglossum и Контекст.

— Провести сравнение перевода выбранного фрагмента текста на
английском языке на русский с применением анализируемых в реферате ресурсов.

Структура работы представлена введением, тремя разделами,
заключением и списком литературы.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

В результате исследования был сделан вывод о том, что каждый
из рассмотренных словарей имеет ряд достоинств и в целом справляется с
поставленными задачами.

Polyglossum от издательства «Электронные и Традиционные
Словари» — лучший выбор для профессионалов. Включают в себя около 150 различных
тематических и отраслевых словарей. Любой найдет здесь свою тематику и сможет
использовать его не только в ежедневной работе, но и в творческой деятельности.
Polyglossum является лидером по точности, количеству и разнообразию словарей, в
том числе и отраслевых. Поддерживается большинством устройств, как мобильных,
так и настольных.

Но в процессе сравнения возникло много технических проблем. Это
и ошибки при загрузке. Долгая установка. То, что словарь (сама программа) не открывается,
постоянно зависает (технические требования компьютера позволяют использовать
более сложные программы). Поэтому выполнить перевод нормально и быстро не
удалось из-за технических сложностей использования программы. Изучить более
подробно словари так же не получилось, так как на сайте программы выдавалась ошибка
сервера.

Контекст. Основной аудиторией словаря являются переводчики.
Он обладает большим набором тематических словарей. Он может показывать список
переводов всех фраз с интересующим словом в словаре. Существует возможность
удобно создавать пользовательские словари (очень полезно для автоматизации рутинной
работы переводчика). Экранный интерфейс обладает компактностью и эргономикой.
Есть возможность переключаться между краткой и подробной информацией.

Электронные словари “Контекст” подготавливаются и
пополняются лексикографическим отделом компании Информатик по материалам
печатных и авторских словарей. В электронном виде словари “Контекста”
двусторонние, причём статьи в словарях симметричны в плане поисковых
возможностей. Основу каждой статьи составляет множество синонимичных слов или
словосочетаний на двух языках. Каждый из синонимов рассматривается как
поисковая единица и может быть снабжен пометой (часть речи, транскрипция и
т.п.). Статья может содержать примеры переводов фраз, также рассматриваемых в
качестве поисковых единиц. Часть статей может быть снабжена толкованием.

Можно рекомендовать онлайн-словарь Reverso Context, так как
он дает большое количество значений слов и примеров их употребления. К
недостаткам данного словаря можно отнести отсутствие транскрипции и низкое
качество озвучивания слов.

 

Фрагмент текста работы:

 

1. Обоснование проведения сравнительного анализа электронных
переводческих словарей Pоlyglossum и Контекст На сегодняшний день в нашей стране получили широкое
распространение электронные словари разных издательств: Lingvo (ABBYY Software
House), Мультилекс (МедиаЛингва), Polyglossum (ЭТС — “Электронные и
традиционные словари”) и Контекст (Информатик). Давайте попробуем сравнить
набор словарей Polyglossum (ЭТС — “Электронные и традиционные словари”) и
Контекст (Информатик), а значит и заключённые в известных электронных библиотеках
возможности.

Основными пригодными для сравнения характеристиками любого
словаря оказываются его назначение и объём. Заметим, что обычные переводные
словари имеют лишь одно направление перевода, то есть французско-русский
словарь окажется бесполезным при переводе с русского на французский.
Электронный словарь может быть дву- и более направленным, то есть позволять
переводить слова в обоих направлениях и даже с одного языка на другой при
посредстве третьего.

Сравнивать объём электронных словарей дело непростое. Обычно
принято говорить о “количестве слов”, то есть словарных статей в бумажном
словаре. Для электронного словаря всё оказывается намного сложнее. Словарь
может представлять собой сложную структуру индексов поисковых терминов и связей
со словарными статьями. Такое усложнение позволяет сделать поиск намного более
быстрым и эффективным. Все рассматриваемые словари обеспечивают возможность
расширенного поиска, то есть поиска не только среди заглавных слов, но и внутри
словарных статей. Таким образом можно находить словосочетания, примеры,
синонимы и даже слова, отсутствующие в основном массиве заглавных слов.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы