Лингвистика (Немецкий язык) Курсовая с практикой Иностранные языки

Курсовая с практикой на тему Возможности лексической передачи сложного слова в переводе с немецкого языка на русский

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение 2
Глава 1. Общая характеристика словообразовательных моделей современного немецкого языка 5
1.1 Способы образования сложных имен существительных в немецком языке 5
1.2 Способы перевода сложных имен существительных с немецкого языка на русский 10
Выводы по первой главе 13
Глава 2. Возможности лексической передачи сложного слова в переводе с немецкого языка на русский. 15
2.1 Функционирование сложных имен существительных в рассказ Г. Бёлля 15
2.2 Анализ способов перевода сложных имен существительных в рассказах Г. Бёлля 19
Выводы по второй главе 26
Заключение 28
Список использованной литературы 30

 

  

Введение:

 

Актуальность. Язык, находясь в постоянном движении, непрерывно развивается и совершенствуется, он имеет свое настоящее, прошлое и будущее. Обогащение словаря является одним из важнейших факторов развития языка, свидетельствует о его динамическом характере. Лексика языка непрерывно изменяется в соответствии с языковыми законами. С развитием общества возникают новые предметы, явления, которые находят отражение в новых словах и значениях.
Благодаря словообразованию (наряду с заимствованием и изменением значения) происходит пополнение словарного состава языка. Новые слова, образованные на основе существующих в языке лексических единиц при помощи словообразовательных средств, могут при соответствующей когнитивной необходимости войти в словарный состав языка.
Современный этап развития лингвистики характеризуется значительным интересом к изучению словообразования. Поднимаются вопросы о статусе словообразовательных единиц, о словообразовательных значениях и т.п. Словообразование представляет собой раздел языкознания, изучающий все аспекты создания, функционирования, строения и классификации производных и сложных слов.
Одним из любопытных феноменов немецкого языка являются композиты, или сложные слова. Именно грамматическая система немецкого языка наиболее благоприятна для такого типа словообразования. С одной стороны, это ведет к речевой экономии, но, с другой, вызывает определенные трудности для изучающих немецкий язык как иностранный и переводчиков. Сложные существительные в русском языке образуются в результате словопроизводства, при этом входят в словарный состав языка. Словари немецкого языка, а тем более немецко-русские, не могут охватить всё многообразие немецких сложных слов, поскольку они возникают постоянно и на уровне языка в процессе номинации, и на уровне речи в процессе индивидуального речевого творчества.
В рамках данной работы исследуется функционирование и перевод сложных слов в произведениях Г. Г. Бёлля, чья жизнь и творчество пришлись на время после Второй мировой войны, когда общество Германии претерпевало кризисные состояния, страна была разделена и жизнь отдельных граждан претерпела существенные изменения не в лучшую сторону. Соответственно, такое положение дел не могло не найти отражение в литературных произведениях, также эту темы не обошел стороной Г. Г. Бёлль. Представляется, что в рамках художественной литературы сложные слова играют особую роль, помогая автору рисовать художественные образы.
Объектом исследования являются немецкие сложные слова, образованные путем словосложения.
Предметом исследования является специфика функционирования и перевода немецких слов путем словосложения.
Цель исследования состоит в установлении специфики функционирования и перевода немецких слов путем словосложения.
В соответствии с поставленной целью решаются следующие задачи теоретического и практического характера:
– определить способы образования сложных имен существительных в немецком языке;
– установить способы перевода сложных имен существительных с немецкого языка на русский;
– провести анализ функционирования сложных имен существительных в рассказ Г. Бёлля;
— выявить способы перевода сложных имен существительных в рассказах Г. Бёлля.
Решение поставленных задач осуществлялось с применением следующих методов исследования: общенаучный метод, метод систематизации и обобщения, классификация, систематизация, контекстуально-семантический и сопоставительный анализ.
Исследование проводится на основе фактического языкового материала, который был отобран методом сплошной выборки из рассказов Г. Г. Бёлля «Doktor Murkes gesammeltes Schweigen», «Nicht nur zur Weihnachten», «Es wird etwas geschehen», «Hauptstädtisches Journal», «Der Wegwerfer».
Научно-теоретической базой работы послужили труды таких исследователей, как И. С. Алексеева, Б. А. Базыма, Л. С. Бархударов, А. Белый, И. В. Гете, Д. О. Добровольский, В. М. Жирмунский, А. Л. Зеленецкий, В. О. Кандинский, В. Н. Комиссаров, В. В. Лопатин, Е. В. Медведева, А. О. Михаленко, Г. Пауль, А. Ю. Пономарева, Е. С. Руденко, Н. Н. Синицына, М. Д. Степанова, Н. К. Шевчук, М. Lohde и др.
Структура работы: введение, две главы (теоретическая и практическая), заключение, список литературы.
Во введении обосновывается актуальность темы, определяется объект и предмет исследования, ставится цель, задачи, методологическая база исследования, представляется общая структура.
Первая глава носит теоретический характер и содержит обзор словообразовательных тенденций современного немецкого языка.
Вторая глава носит практический характер и включает анализ модели словосложения в аспекте ее продуктивности и переводе.
В заключении подводятся итоги исследования.
Список использованной литературы содержит ссылки на использованные источники.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Словарный состав языка является одной из самых важных характеристик нации в целом. В словарном составе находит своё выражение весь спектр предметов и явлений, присущих изучаемому языку. А так как языковая реальность находится в постоянной динамике, в беспрестанном развитии, то соответственно ведёт себя и лексика, незамедлительно реагируя на любое изменение.
В настоящее время в грамматике немецкого языка выделяют четыре словообразовательные модели: модель корневых слов, модель безаффиксного (имплицитного) словопроизводства, префиксальную и суффиксальную модели.
Словосложение — один из способов словообразования состоящий в морфологическом соединении двух или более корней. В результате словосложения образуются сложные существительные, или композиты.
Доминирующая позиция словосложения среди способов словообразования всех частей речи является одной из особенностей немецкой грамматики. Словообразование является важным звеном языковой системы, связующим лексику с грамматикой. С одной стороны, оно служит пополнению лексического состава языка новыми словами, создаваемыми на базе уже существующих слов, формированию лексического значения мотивированного слова, часто также группировке слов в лексические разряды (например, разряды слов со значением лица, с собирательным значением большей частью состоят из мотивированных слов). А поскольку мотивированных слов в языке подавляющее большинство, словообразование является и важным ключом к лексике языка в процессе ее усвоения, к пониманию значения новых слов.
Четко различимы в немецком языке четыре вида сложных слов: полносложные соединения, неполносложные соединения, сдвиги и сращения. Если первый вид – полносложные соединения – представляет собой древнейшую модель, то модель неполносложных соединений становится непродуктивной в основном в средневерхненемецкий период. Постепенно эта модель теряет свой первоначальный характер, то есть характер сдвига, ее форма не напоминает больше словосочетание. Что касается сдвигов, то этот тип сложных слов продолжает пополняться в первую очередь за счет превращения в цельнооформленные слова устойчивых словосочетаний, как правило, склонных к застыванию. Сращения, как словообразовательная модель, в последнее время становится все более продуктивной.
Тенденцию к развитию словосложения в немецком языке следует рассматривать как сложный и многообразный процесс.

 

Фрагмент текста работы:

 

Глава 1. Общая характеристика словообразовательных моделей современного немецкого языка
1.1 Способы образования сложных имен существительных в немецком языке
 
Словарный состав языка пребывает в постоянном движении. Это обусловлено динамичностью языка, и связано с появлением новых слов, исчезновением старых, изменением значения и стилистической окраски слов. Язык обогащается новыми или преобразованными словами, это показывает жизнь языка в истории. Тем самым любой живой язык изменяет свою структуру, и в первую очередь лексическую.
Существует множество способов изменения лексической составляющей языка, что происходит по определенным словообразовательным моделям – т.е., по более или менее регулярно воспроизводящейся в определенном языке схеме образования слова из определенных морфем с определенными принципами их следования и соединения, с определенной акцентной характеристикой, служащей для определения лексико-грамматического класса[1]. И если мы обращаемся к немецкому языку, то его основными путями развития являются словообразование, изменение значение слова, ведущее, в конечном счете, к появлению омонимов, и заимствование [2]. Каждый из этих способов имеет свои отличительные особенности. 
Одним из важнейших способов обогащения немецкого языка является словообразование – образование новых слов путем соединения друг с другом корневых и аффиксальных морфем либо безаффиксным способом по определенным моделям, существующим в данном языке[3]. Историческая лексикология даёт все причины считать, что слова создаются из реально существующего в языке материала и по типичным моделям. Однако распространенность каждого отдельного вида словообразования различна. 
Словосложение – это один из способов словообразования, противопоставляемый словопроизводству, — объединение полнозначных слов или их основ в цельнооформленный комплекс, сложное слово [6]. Словосложение – сложное и многоаспектное явление, поэтому существуют разнообразные его классификации. Внутри словосложения отечественные исследователи немецкой лексикологии А. Искоз и А. Ленкова выделяют определительное сложное слово. Этот тип характеризуется атрибутивной связью компонентов: первый компонент определяет второй [7]. Определяющей частью может быть как прилагательное, так и существительное: Schwarzbrot, Tageslicht, Sonnenstrahl, Tischlampe. Однако членение данного слова всегда бинарно. Признаком первого компонента является то, что он передает характерное качество или состояние, которые описывают вторую составлящую. Как правило, первый компонент определяет второй, в свою очередь второй компонент дает общую морфологическую и семантико-категориальную характеристику соединения. Определительное словосложение играет большую роль в оформлении лексических единиц, но также тесно связано с синтаксисом (сложные слова могут семантически совпадать со словосочетаниями): Briefmarkenverkauf – Verkauf von Breifmarken, Abteilfenster – Fenster des Abteils.
Второй тип словосложение отличается тем, что между компонентами сложного слова присутствует синтаксическое равноправие, сочинительная связь и между ними можно поставить «und»: taubstumm, dreizehn, Strichpunkt.
Также выделяют такой тип словосложения, при котором в одном сложном слове существует свободная связь нескольких или даже целого предложения, при этом компоненты не претерпевают никаких изменений: Zugrundegehen, das Tischchen-deck-dich. Часто данный тип является авторским словотворчеством и содержит более двух компонентов.

 

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы