Курсовая с практикой на тему Творчество Шекспира, как источник фразеологизмов
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
ВВЕДЕНИЕ 3
1. ОБЩИЕ АСПЕКТЫ ФРАЗЕОЛОГИИ 4
1.1. Фразеология как часть лингвистики 4
1.2. Концепция фразеологизма 6
1.3. Классификация фразеологических единиц 8
1.4. Понятие фразеологического значения 10
2. РОЛЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ПЬЕСАХ ШЕКСПИРА 12
2.1 У. Шекспир как мастер метких слов. Жизнь и карьера 12
2.2 Шекспиризмы 15
2.3 Анализ фразеологизмов пьес Шекспира 18
ВЫВОД 24
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 25
Введение:
Актуальность работы заключается в том, что исследуемые фразеологизмы на основе произведений Уильяма Шекспира бытуют в речи носителей, их нельзя перевести буквально, что может привести к недоразумению между собеседниками. Поэтому изучение фразеологизмов в последнее время приобрело популярность. Именно Шекспир ввел большое количество слов в английский язык, а его пьесы стали большим источником фразеологизмов, чем объясняется выбор темы работы.
Научная новизна: впервые были систематизированы и обобщены сведения о фразеологизмах для использования при выполнении творческих работ, отражены роль фразеологизмов для характеристики героев художественного текста.
Цель работы – исследовать роль фразеологизмов для отображения характера главных героев и проблематики в произведениях Уильяма Шекспира; охарактеризовать приемы и лексические средства, которые необходимы для их понимания.
Для достижения цели исследования перед нами стоит ряд задач: 1) систематизировать информацию о фразеологизмы, как лексические средства, обращая особое внимание на их употребления; 2) описать жизненный и творческий путь Уильяма Шекспира в контексте развития литературы и истории Англии XVI века; 3) исследовать, проанализировать роль фразеологизмов для отображения проблематики пьес.
Объектом исследования – фразеологизмы в английском языке. Предметом исследования стала фразеология Шекспира, в частности фразеологизмы, встречающиеся в произведениях драматурга.
Материалом для исследования выбранной темы послужили пьесы Шекспира.
Структура работы – работа состоит из введения, 2-х глав основной части, заключения, списка использованных источников.
Заключение:
Следует отметить, что фразеология включает в себя все комбинации двух или более слов, функционирующих как единое целое, за исключением свободных словосочетаний. Это очень интересная и в то же время молодая часть лингвистики. Несмотря на то, что многие лингвисты исследовали это и попытались по-другому подойти к нему, есть некоторые проблемы, которые остаются нерешенными в настоящее время. Мы обсудили классификацию фразеологизмов на основе семантического, функционального и контекстуального подходов.
В современном английском языке фразеологизмы имеют следующие особенности, которые отличают их от свободных групп слов: следующие: семантическая и структурная стабильность; идиоматизм (отсутствие мотивации); наиболее распространенная структура: глагол + объект; формируется из свободных словосочетаний.
Произведения В. Шекспира значительно обогатили английский язык фразеологизмами. Такие фразеологические единицы называются шекспиризмы.
В современном английском языке используются шекспиризмы, в состав которых входят устаревшие слова, то есть архаизмы, которые нигде кроме данной фразеологической единицы не используются. Стоит заметить, что формирование фразеологического фонда продолжалось в течение долгого периода, поэтому многие шекспиризмы изменились.
В работе была предложена собственная классификация шекспиризмов, разработанная на основе схемы семантической классификации фразеологизмов В. В. Виноградова. В ходе работы было исследовано, что большее количество шекспиризмов указанных в работе (62%) является фразеологическими единствами, меньшее количество (32%) — фразеологическими сращениями, и встречается совсем небольшое количество фразеологических соединений (6%).
Фрагмент текста работы:
1. ОБЩИЕ АСПЕКТЫ ФРАЗЕОЛОГИИ
1.1 Фразеология как часть лингвистики
Фразеология – это область исследований, объектом отражения которой являются фразеологизмы или фразеологизмы. Он изучает фразеологические явления и содержит социокультурные аспекты, которые всегда присутствуют в одном конкретном сообществе. Изучение этих предметов – это способ научиться понимать «ситуации, которые мотивируют их использование» [12: 12]. Zuluaga (1980) внес огромный вклад в понимание характерных аспектов фразеологизмов. Он утверждает, что фразеология обозначает «как совокупность фразеологических явлений, так и науку, которая их изучает» [21: 226]. Здесь используется термин в двух упомянутых значениях.
Фразеология – это наука о фразеологических единицах, то есть об устойчивых комбинациях слов со сложной семантикой, которые не формируются путем создания структурных и семантических моделей переменных комбинаций.
Как самостоятельная лингвистическая дисциплина, фразеология возникла сравнительно недавно. Предмет и задачи, объем и методы его изучения еще не определены четко, не получили полного освещения.
Уэлкер утверждает, что первые исследования фразеологии возникли на территории России, в 40-х годах, начиная с XX века, с Виноградовым и Исасенко [19, 2004].
Фразеология за пределами России стала наукой примерно в 70–80-х годах того же столетия. Хотя фразеология была широко развита в постсоветской стране, этим занимались и зарубежные, особенно европейские специалисты. В качестве первой книги, где использовалось слово «фразеология», рассматривается книга Саттлера «Teutsche Ortographey und Phraseology» 17-го века, а именно с 1607 года. Здесь слово «фразеология» здесь понималось как совокупность синонимов.
Великим предшественником фразеологических исследований был Балли (1961), который создал концептуальную основу для изучения фразеологических явлений. По его мнению, первая монография на эту тему, согласно Welker (2004), кажется, принадлежит Маккаю (1972), в докторской диссертации которого упоминаются идиомы (идиоматические выражения) [12; 19].
Другие исследования Велкера по фразеологизму – это работы Роткегеля (1973), в которых исследуется автоматический или вычислительный анализ фразеологизмов.
Леонарда Липку году можно считать первым англичанином, который в 1974 занялся этой дисциплиной. С тех пор фразеология развивается во всех странах Западной Европы. Современные европейские лингвисты основали Европейское общество фразеологии. Определение фразеологии было дано разными европейскими учеными, и оно отличается от автора к автору.
В «Словаре английских идиом» Хендерсона (Henderson, 1947) фразеология определяется как очень молодая лингвистическая дисциплина, которая занимается словосочетаниями (фразеологизмы, сравнения = сравнения, образные фразы, фразовые глаголы, словосочетания и идиомы).
Немецкий ученый Бургер (1973) усилил фразеологическое исследование и опубликовал статьи по идиомам. Другим очень важным вкладом является вклад Zuluaga (1980), который сделал набросок фразеологического исследования, которое проводилось с 1880 (Paul) до 1973 (Burger).
В настоящее время исследования с участием фразеологических явлений находятся в полном расширении, и интерес к разделению и изучению фразеологических единиц очевиден. Фразеологические исследования состоят только из фразеологических единиц, по-разному рассматриваемых в разных источниках, например: «устойчивые словосочетания», «неразрывные сочетания» или «неизменные выражения», то есть близкие сущности, состоящие из нескольких слов и выражающие целостное понятие. Разделите их на составные части только с точки зрения этимологии, рассматривая их в диахроническом аспекте.