Курсовая с практикой на тему Особенности новаций в области моды в русской лингвокультуре
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ОТРАЖЕНИЯ МОДЫ В ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ 5
1.1 Понятие «лингвокультура» 5
1.2 Мода, как лингвокультурный феномен 10
1.3 Дискурс моды 13
ГЛАВА 2. ЭМПИРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСЕЙ НОВАЦИЙ В ОБЛАСТИ МОДЫ В РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ 22
2.1 Языковые средства выражения новаций в области моды на примере фильма «Дьявол носит PRADA» 22
2.2 Особенности использования лексики по теме «мода» в публицистических текстах 24
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 30
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИЕТРАТУРЫ 32
Введение:
Актуальность исследования. Мода – это великий феномен человеческой жизни. Она отражается не только на том, как мы одеваемся, какие фильмы смотрим, какую музыку слушаем, но и на том, как мы говорим. Мода является характеристикой общества, ведь она влияет на него в целом и отражает его вкусы и даже культуру. Мода имеет великую силу. Она способна создавать и распространять определенные ценности и управлять вкусами людей. Более того, мода способна идентифицировать людей на классы и социальные слои. И, конечно, же она проникает в язык.
В российкой лингкокультуре все чаще можно встретить термины, заимствованные со сферы моды. Они вошли в наш повседневный обиход. Чаще всего новации моды отражаются в российской лингвокультуре при помоще слов иностранного происхождения, они и породоли неологизмы. То есть новации моды способны влиять на лексический словарь языка.
В данной время выходит множество журналов, газет, фильмов, посвященных моде, в которых используется специфическая терминология, свойственная индустрии моды. Ее изучения позволяет понять язык как систему, а также проследить измения, происходящие в нем. Этим обусловлена актуальность данного исследования.
Степень разработанности темы. Концепт «мода» исследовали выдающиеся российские ученые-лингвисты, такие как Т.В. Долгова, Д.А. Башкатова, Е.И. Огневая, Я.С. Матосян, Т.А. Терешкович, И.В. Попова, О.В. Чурсина, Л.О. Чернейко и др. Изучению словаря моды посвящена работа Т.А. Терешкович. В исследовании Т.В. Долговой рассматривается английская терминология дизайна одежды и моды в социолингвистическом аспекте. В работе И.В. Поповой уделяется внимание особенностям языка индустрии моды с точки зрения лексической семантики и стилистики. Соотношение понятий «мода» и «языковая мода» исследует Е.И. Огневая. Философсколингвистический аспект моды находит отражение в работе Л.О. Чернейко. В исследовании Я.С. Матосян рассматриваются тенденции формирования и функционирования номинаций понятийной сферы «одежда и мода» в русском языке XX-XXI вв. Работа Д.А. Башкатовой посвящена отдельным аспектам русского дискурса моды.
Проблема исследования. Влияют ли новации моды на российскую лингвокультуру?
Объект исследования – новации моды.
Предмет – отражение новаций моды в российской лингвокультуре.
Цель исследования – выявить особенности новаций в области моды в русской лингвокультуре.
Для достижения поставленной цели нами был сформулирован ряд задач:
1) изучить понятие лингвокультуры;
2) проанализировать моду, как лингвокультурный феномен;
3) исследовать дискурс моды;
4) выявить языковые средства выражения новаций в области моды на примере фильма «Дьявол носит PRADA»;
5) проанализировать особенности использования лексики по теме «мода» в публицистических текстах.
Научная новизна исследования. В ходе данного исследования нами были систематизированы результаты исследований, посвященных особенностям выражения новация моды в языке, и выявлены особенности новаций моды в российской лингвокультуре.
Теоретическое и практическое значение. Результаты данного исследования можно использовать в практической деятельности журналистов, редакторов и языковедов, а также для обучения студентов, изучающих русских язык.
Заключение:
Любые культурные явления имеют свое непосредственное отражение в языке. Существуют слова, которые свойственны только лишь определенной культуре и распространяются на иные. Это и определяет лингвокультуру в целом, которая является отражением действительности.
Концепт «моды» имеет свое непосредственное отражение в языке. Дискурсивные практики, присущие мастерам высокой моды, чрезвычайно чувствительными, которые воспринимают интенции и побуждения культуры и переводят их на уровень кода моды, на уровень одежды, становится модным, становится нормой, имиджем. Дискурсивные практики моды является отражением интенции (как сознательного или подсознательного намерения), интуиции культуры, эпохи, времени. Дискурс моды осуществляется как невербальная практика артикуляции сверчувств человека и человека, человека и вселенной, человека и природы, человека и животного. Именно система дискурсивных механизмов становится общим средствами отображения информации в моде. А дискурсивные практики понимаются как коммуникативное вещание на онтологическом уровне, как некий акт.
Можно сказать, что мода формирует в некоторой степени определенную лингвокультуру. Другими словами, все новации моды так или иначе отражаются в языке и формируют в ном новые речевые обороты и слова.
В ходе эмпирического исследования нам удалось выяснить, что концепт «Мода» в фильме «Дьявол носит Прада» представлен широким набором лексических средств, основу которых составляют имена существительные, принадлежащие к категориям «Одежда» и «Фешн-индустрия». Подчеркнем тот факт, что в фильме мы сталкиваемся с выражением модного кода в речи, то есть изучаем его устную разновидность. Этим обусловлен факт отсутствия сложных лексических единиц, именующих одежду, поскольку языковая система стремится к эргономии средств. Важную роль играют имена прилагательные, обозначающие цвет, поскольку часто оттенок цвета отличает одну модель от другой, является решающим при выборе предмета одежды, выражает настроение и характер хозяйки наряда.
Особенности новаций моды в публицистических текстах заключаются в использовании иностранной терминологии, которая может как переводиться дословно, как и писаться с помощью латиницы. Также в публицистических текстах отмечено использование устойчивых выражений и фраеологизмов, связанных с модной индустрией. Кроме этого, часто стали использоваться английские слова, записанные с помощью транскрипции.
Фрагмент текста работы:
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ОТРАЖЕНИЯ МОДЫ В ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ
1.1 Понятие «лингвокультура»
Культура – это явление, всегда характеризующее определенную человеческую общность. Она объединяет людей при помощи общих ценностей, понятий, стереотипов, норм. Для этого необходимы средства, которые бы делали все нематериальное, что представляет собой культуру, явным, зримым, осязаемым. Без этого культура утрачивает свою силу и перестает быть общественным явлением.
Любое общество всегда стремится к передаче своего культурного наследия из поколения в поколение. Эмоциональное восприятие действительности и культурной картины мира представителями того или иного общества представляет особую важность, так как передача культурного наследия из поколения в поколение и расширение культурного блага между поколениями должны носить перманентный характер.
Лингвокультурология является новой отраслью знания и обладает собственным понятийно-терминологическим аппаратом, сочетающим в себе как лингвистические, так и культурологические истоки.
Основным понятием лингвокультурологии является «картина мира», которое подробно разработано в когнитивной лингвистике. Впервые термин «картина мира» был введен в языкознание Людвигом Витгенштейном в «Логико-философском трактате», в котором он исследует, как человек передает в языке испытанное им в реальности – свой физический и эмоциональный опыт.
Согласно мнению В.Г. Гак, основные типы картины мира связаны с шестью компонентами духовной культуры – религией, наукой, нравственностью, искусством, политикой и языком [7, 36]. В связи с делением картины мира на ряд других встает вопрос об отношениях между ними, их содержании и способности к взаимодополнению. Очевидно, что все они тесно взаимосвязаны. С начальных этапов развития человечества общество пыталось составить единую коллективную картину мира, то, что не могло быть объяснено опытным и научным путем, объяснялось мифологией и/или религией, искусство на разных этапах своего развития тесно взаимодействовало с религией, затем наукой и политикой. Таким образом, из различных источников в сознании отдельного индивида складывается целостная картина мира. Как писал В.А. Маслова, формирование картины мира проходит в два этапа: вначале проходит субъективное, чувственное восприятие мира, на втором этапе проходит обобщение и упорядочивание [14, 105].