Курсовая с практикой на тему Онлайн библиотеки в обучении переводу
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
ВВЕДЕНИЕ. 3
ГЛАВА 1.
ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОЙ ОНЛАЙН БИБЛИОТЕКИ В ОБУЧЕНИИ ПЕРЕВОДУ.. 4
1.1. Внедрение цифровых интерактивных
технологий и электронных средств обучения в преподавании английского языка. 4
1.2. Чтение для перевода и о переводе в
процессе подготовки переводчиков. 8
ГЛАВА 2.
ОБЗОР СОВРЕМЕННЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ ОНЛАЙН БИБЛИОТЕК В ОБУЧЕНИИ ПЕРЕВОДУ.. 15
2.1. Лучшие
javascript-фреймворки и библиотеки 2022 года. 15
2.2. Влияние
ИКТ на библиотеки: изменение парадигмы библиотечного дела 22
2.3.
Веб-квесты в обучении переводчиков. 27
Заключение. 32
Список использованной литературы.. 33
Введение:
Количество ресурсов растет с каждым днем, а технологии
предоставляют новые методы управления ими, приближая библиотеки к
пользователям, как никогда раньше.
Данная статья посвящена проблемам, с которыми сталкивается библиотекарь
при управлении современными библиотеками, где электронные ресурсы являются
новым хранилищем знаний. Она также подчеркивает возможности, которые ИКТ
предоставили библиотекам в предоставлении новых услуг; сегодня использование
технологий в управлении вселенной знаний превратило традиционного библиотекаря
в современного библиотекаря.
Для реализации данной цели необходимо решить следующие
задачи:
— Показать роль компьютера в современной коммуникативной
технологии обучения иностранным языкам;
— Выявление специфики использования технических средств в
обучении иностранному языку;
— Ознакомление с новыми информационными технологиями в
обучении иностранному языку;
— выявление разнообразия форм использования компьютера на
уроках иностранного языка.
Объект исследования: процесс обучения иностранному языку.
Предмет исследования: особенности использования
современных компьютерных технологий в процессе обучения студентов иностранному
языку.
В академических библиотеках проблемы развития ролей,
цифрового лицензирования и исследовательских инструментов определяют способ, с
помощью которого библиотекарь предоставляет качественный контент студентам и
исследователям. ИКТ привели к появлению современного библиотекаря.
Заключение:
Интернет не заменяет библиотеку, а является инструментом
поиска, который следует использовать в дополнение к традиционным источникам в
библиотеке.
1. В Интернете есть не все Интернет Интернет состоит из
небольшого процента опубликованного. Доступ к поисковым системам, таким как
Google, AltaVista, FireFox и Yahoo, ограничен. ALA сообщает, что только 8% всех
журналов и еще меньше книг находятся в Интернете. Самая надежная научная информация доступна в
книгах и журналах. Предварительные шаги
по поиску подходящих поисковых терминов следует начинать с печатных указателей
и томов предметных рубрик. 2. Интернет не организован
В Интернете нет системы, которая бы каталогизировала и
организовывала все ресурсы. Поиск в
Интернете похож на поиск в неклассифицированном каталоге. Когда вы используете любую из поисковых
систем, вы ищете только в части Интернета.
Поиск не всегда имеет отношение к вашей теме и может привести к потере
времени, разочарованию и путанице.
3. В Интернете нет контроля качества
В Интернете нелегко обеспечить контроль качества. Информация из открытых источников в Интернете
довольно распространена, и легко получить дезинформирующую информацию. Любой человек, имеющий доступ к Интернету, может
опубликовать веб-сайт.
4. Источники в Интернете труднее идентифицировать
По информации в Интернете трудно определить, кто и что
вам говорит и где находится эта информация. Если вы используете в своей работе
информацию из Интернета, важно распечатать ее и сослаться на свои
источники. Информация, взятая из
Интернета, может измениться за одну ночь.
Информация, взятая из библиотеки или баз данных в библиотеке, содержит
точное местонахождение.
Фрагмент текста работы:
ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОЙ ОНЛАЙН БИБЛИОТЕКИ В
ОБУЧЕНИИ ПЕРЕВОДУ 1.1. Внедрение цифровых интерактивных технологий и
электронных средств обучения в преподавании английского языка Наша повседневная рутина напоминает нам, что мы живем в
глобальном мире технологического прогресса, цифровизации во всех сферах жизни,
международных СМИ, распространения Интернета, международного сотрудничества,
ИКТ, электронных средств обучения и т.д.
В этом глобализованном обществе и цифровизированной жизни
все чаще возникает необходимость взаимодействовать с людьми других культур и
различных профессий. Современные люди должны уметь эффективно общаться с
представителями разных культур и разных профессий. Однако эту способность
трудно развить, поскольку "межкультурные контакты не приводят
автоматически к взаимопониманию. Скорее, они утверждают вовлеченные группы в их
собственной идентичности и предрассудках". Значит, учащиеся могут и должны
получать пользу от формального обучения в учебных заведениях. Как педагоги, мы
несем ответственность за адекватное обучение, потому что без этой
профессиональной подготовки они не будут компетентными специалистами и
профессионалами в будущем [2].
Как преподаватели EL, наш класс является подходящим
местом для организации межкультурной коммуникации и профессиональной подготовки
с целью развития межкультурной коммуникативной компетенции и формирования
профессиональных компетенций. Сначала в статье будут рассмотрены теоретические
основы межкультурной компетенции и межкультурной коммуникативной компетенции,
затем автор перейдет к вопросу профессиональных компетенций, где будет
проанализировано понятие и компоненты профессиональной компетенции, также будут