Курсовая с практикой на тему Лингвокультурный концепт ТОЛЕРАНТНОСТЬ в современном англоязычном медиадискурсе
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
ВВЕДЕНИЕ. 2-4
ГЛАВА
I. Концепт и концептосфера в современной лингвистике. 5-19
1.1
Понятие концепта и концептосферы в лингвистике. 5-9
1.2
Структура концепта. 9-15
1.3
Типология концепта. 15-18
Выводы
по главе 1. 19
ГЛАВА
II. Концептосфера толерантности в английском медиадискурсе………………………………………………………….……20-26
2.1.Понятие
«медиадискурс» в современной лингвистике. 20-22
2.2 Концепт
«ТОЛЕРАНТНОСТЬ» в дискурсе английских СМИ.. 23-26
Выводы
по главе 2. 26
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 27-28
СПИСОК
ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………………31-37
ИНТЕРНЕТ
— РЕСУРСЫ………………………………………………………..37
Введение:
ВВЕДЕНИЕ. 2-4
ГЛАВА
I. Концепт и концептосфера в современной лингвистике. 5-19
1.1
Понятие концепта и концептосферы в лингвистике. 5-9
1.2
Структура концепта. 9-15
1.3
Типология концепта. 15-18
Выводы
по главе 1. 19
ГЛАВА
II. Концептосфера толерантности в английском медиадискурсе………………………………………………………….……20-26
2.1.Понятие
«медиадискурс» в современной лингвистике. 20-22
2.2 Концепт
«ТОЛЕРАНТНОСТЬ» в дискурсе английских СМИ.. 23-26
Выводы
по главе 2. 26
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 27-28
СПИСОК
ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………………31-37
ИНТЕРНЕТ
— РЕСУРСЫ………………………………………………………..37
Заключение:
Концепт
«толерантность» имеет обширное номинативное поле и высокую текстовую
рекуррентность как в русском, так и в английском языках. Концепт «терпимость»
имеет обширное номинативное поле и высокую текстовую рекуррентность в русском
языке. Исследуемые концепты обладают выраженной коммуникативной релевантностью
как для английского, так и для русского языкового сознания. Концепты
«толерантность» и «терпимость» имеют объемное и разнообразное когнитивное
содержание в английском языковом сознании и относятся к типу
социально-психологических концептов.
Основными
критериями разграничения близких по содержанию концептов как внутри
национальной лингвокультуры, так и при сопоставлении лингвокультур являются:
степень когнитивного разнообразия концепта, степень идентичности содержания
концептов, степень идентичности структуры концептов, степень идентичности
яркости когнитивных признаков концептов, степень сходства полевой организации
содержания концептов, объем энциклопедического поля, содержание и яркость
оценочной и утилитарной зон концептов и степень различия в категориальной
структуре сопоставляемых концептов.
Наиболее
эффективным приемом выявления содержания социально-психологического концепта
является направленный ассоциативный эксперимент, позволяющий выявить когнитивные
признаки, релевантные для описания и отождествления/дифференциации близких
концептов.
Языковая
толерантность – это нормативная составляющая культурной компетенции. Особое
значение языковая толерантность приобретает в общем процессе глобализации. Толерантность принято считать явлением, возникшим в
рамках американской лингвокультуры, имеющим однозначно позитивную эмоциональную
окраску. Однако, в текстах СМИ можно найти множество проблем, связанных с
понятием толерантности, о которых говорят американцы, они все чаще констатируют
негативные стороны толерантности.
На
современном этапе развития русского и английского языкового сознания
«толерантность» и «tolerance» — это два разных концепта, имеющих существенную
национальную специфику в исследуемых концептосферах. Концепт «терпимость» по
структуре и когнитивному содержанию существенно отличается от концепта
«толерантность», является эндемичным концептом русской концептосферы, и
соответствующая лексема не выступает адекватным средством передачи английской лексемы
«tolerance» в русском языке.
Фрагмент текста работы:
ГЛАВА I. Концепт и концептосфера в современной
лингвистике 1.1. Понятие концепта и концептосферы в лингвистике
Лингвокультурная концептология на
сегодня является вполне состоявшимся, зрелым научным направлением в российском
языкознании, главным методологическим инструментом которого является
лингвокультурный концепт, рассматриваемое как «ментально-языковое образование в
сознании индивида» [Брусенская 2018: 20].
В русском языке слово «концепт»
появляется как транслитерация латинского conceptus,
что буквально значит «зачатие» (от глагола concipere – зачинать). Понятие «Концепт» включает в себя:
1) «общую идею» определенной
последовательности явлений в понимании конкретной эпохи,
2) этимологические моменты,
которые проливают свет на то, как общая идея «зачинается» во множестве
единичных явлений.
Концепт – одно из ключевых
понятий в когнитивной лингвистике, лингвокультурологии, литературоведении и т.д.
Отсутствие общепринятого определения связано с тем, что концепт имеет сложную,
многомерную структуру.
Понятие «концепт» характеризуется
плюрализмом толкований, т.к. концепт также выступает в качестве мыслительной,
ненаблюдаемой категории, употребляемой в комплексе наук. Концепт – это
выраженный конкретными способами смысл. Имеются различные подходы к определению
понятия «концепт» (культурологический, логический, семантико-когнитивный,
лингвокультурологический, философско-семиотический и др.), но в основе их
находится одно значение: «человеческая деятельность в познании мира» [Брусенская 2018: 20].
Согласно когнитивным
исследованиям (В.И. Карасик, Н.Н. Болдырев, М.В. Пименова, Е.С. Кубрякова, З.Д.
Попова, И.А. Стернин и др.), концепт – это «своеобразный фокус знаний,
когнитивная структура, которая представляет целостное знание о ценностных
экстралингвистических явлениях, важных для культуры или индивида» [Карасик
2000: 11]. Таким образом, концепт представляется как главная единица описания и
анализа картины мира.
Концепт дает возможность человеку
выйти за границы собственного актуального опыта, отображает информацию о
менталитете определенного человека, сообщества людей, нации, народа, показывает
особенности языкового сознания и форм освоения мира в языке.
Концепт в качестве основного
образования, выражающего в языковом сознании личности определенный «квант
знаний», заполнен эмпирическим содержанием и соединяет смысл окружающего мира
со словом, являясь посредником между словами и экстралингвистической предметной
деятельностью, между культурой и человеком [Карасик 2000: 15].
Концепты, реализуясь в языковой
среде, с одной стороны, являются как активизаторами когнитивной деятельности
(ментальности), отображающей синтезированные знания о культуре определенного
этноса, передающиеся из поколения в поколение; с другой стороны, концепты
определяют в ходе социализации личности восприятие предметного мира, свойственного
лишь той культуре, в которой имеются данные феномены, и которую они
репрезентируют в языковом сознании личности в форме языковой картины мира.
Содержание концептов
представлено в семантике языковых единиц, структурных и позиционных схем
предложений в системе языка и текстов. Но ни один концепт не выражается в речи
целиком, так как концепт – это результат не только коллективного, но