Курсовая с практикой на тему Имена собственные во фразеологических единицах английского языка и русского языков
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
ГЛАВА I.
ТУОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ ВО ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ
1.1. Сущность понятия имени собственного
1.2. Характеристика фразеологических единиц
ГЛАВА II.
АНАЛИЗ СПЕЦИФИКИ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ ВО ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО
ЯЗЫКОВ
2.1. Имена собственные в английских фразеологизмах
2.2. Имена собственные в русских фразеологизмах
СПИСОК
ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Введение:
ГЛАВА I.
ТУОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ ВО ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ
1.1. Сущность понятия имени собственного
1.2. Характеристика фразеологических единиц
ГЛАВА II.
АНАЛИЗ СПЕЦИФИКИ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ ВО ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО
ЯЗЫКОВ
2.1. Имена собственные в английских фразеологизмах
2.2. Имена собственные в русских фразеологизмах
СПИСОК
ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Заключение:
Имя собственное
становится опорным словом фразеологизма в английском и русском языках,
определяет его форму и содержание.
Тема данной работы не
исчерпана и имеет широкие перспективы исследования, поскольку таких рубрик
можно выделить много. Следовательно, можно уверенно утверждать, что сходство
реалий и понятий, образов и ассоциаций у разных народов является причиной совпадения
компонентного состава многих исследуемых фразеологизмов в тождественных
лексических микросистемах, определенного изоморфизма их лексического выражения.
Этот тезис ярко иллюстрируют и фразеологизмы для обозначения различных
жизненных ситуаций, компонентами которых являются имена собственные. Анализ
фразеологизмов в русском и английском языках показывает, что онемы часто
совпадают по внутренней форме, но, вместе с тем, у каждого народа своя система
символов. Развитие различных коннотаций имен собственных в английской и русской
фразеологии свидетельствует о различиях в восприятии исследуемых образов каждым
народом.
Фразеологические единицы
с ономастическим компонентом преимущественно являются безэквивалентными,
поскольку тесно связаны с историческими, социальными, культурными и
религиозными особенностями конкретной языковой общности, с ментальностью
народа, характерной для него картиной мира.
Отметим, что анализ
английских и русских фразеологических единиц с именами собственными позволяет
утверждать, что значительное количество фразеологизмов обоих языков
употребляются для обозначения черт характера человека и раскрытие отношений
между людьми. Эти лексические единицы являются довольно распространенными в
обоих языках и добавляют высказыванию образности, благозвучия и
экспрессивности.
Фрагмент текста работы:
ГЛАВА I. ТУОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ ВО
ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ
1.1. Сущность понятия
имени собственного
имени собственного
Уже много лет имена
собственные являются объектом исследования ученых, которых интересуют такие
вопросы как происхождение и сущность имен собственных, их связь с окружающим
миром, с историей и традициями людей.
Языкознание является
далеко не единственной наукой, которая изучает имена собственные и их функции.
Особый интерес к данной лексической единице проявляют также генеалогия,
литературоведение, этнография, история и ряд других наук.
В настоящее время
ономастика (от греч. onomastike – искусство давать имена; onomastikos –
относящийся к имени), то есть раздел языкознания, который занимается изучением
имен собственных, приобретает огромное значение. Появляются различные книги,
посвященные загадкам имени собственного, издается огромное количество словарей
личных имен и фамилий, а также публикуются разного рода научные статьи.
Необходимо заметить, что ономастика, как наука, входит в круг вопросов, которые
находятся в ведении философии языка. Это особая область философской мысли, была
выделена западными философами Л. Витгенштейном и В. Расселом из
глубин общей, онтологической проблематики В. фон Гумбольдта [Денисова
2015].
Известно, что ономастика
является междисциплинарной областью лингвистики, поскольку сочетает в себе
культурологические, исторические, этнографические, социологические,
психолингвистических и др. знания. Особый статус онимов в языке, зачисляемых в
разряд знаменательных лексических знаков, однако, резко противостоят последним
как по своему значению, так и по сфере и объему функционирования, занимая
периферийное положение в лексике любого языка [Цфимцева 1977: 85], а также
интерес, который они вызывают у лингвистов, приводят к формированию различных
отраслей ономастики с четко очерченными объектами изучения, многоаспектными
проблемами и методами исследований.
К основным отраслям
ономастики как в отечественной лингвистике, так и в германистике, относятся:
1) антропонимика;
2) топонимика;
3) этнонимика.
Антропонимика изучает
антропонимы (имена людей, отчества, фамилии, прозвища, псевдонимы. Она
исследует этимологические, семантические и словообразовательные особенности
образования антропонимов, основные принципы номинации человека, пути перехода
апелятива в антропонимы, и наоборот, диахронические характеристики
антропонимов, функционирования тех или иных антропонимов в языке на разных
этапах его развития.