Дипломная работа (бакалавр/специалист) Иностранные языки Лингвистика

Дипломная работа (бакалавр/специалист) на тему Российский и китайский туристический дискурс: аксиологический аспект (на материале интернет-отзывов)

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение 3
Глава 1. Теоретические вопросы проблемы изучения аксиологического аспекта туристического дискурса 6
1.1 Лингвокультурологические особенности изучения туристического дискурса в современной языковедческой науке 6
1.2 Аксиологический аспект туристического дискурса 13
Выводы по главе 16
Глава 2. Исследование специфики российского и китайского туристического дискурса 17
2.1. Анализ специфики российского туристического дискурса 17
2.2. Анализ специфики китайского туристического дискурса 29
Выводы к главе 46
Заключение 48
Список литературы 51

 

  

Введение:

 

Актуальность. Аксиология как наука о ценностях находится сегодня в центре внимания исследователей из многих научных отраслей. Возникнув в философии, она впоследствии утвердилась в социологии, культурологии, филологии и дала мощный толчок дальнейшему развитию этих наук. Еще в 20-х годах ХХ в. было высказано мнение, что ценности дадут ключ, который в конце концов освободит все гуманитарные науки от их современного состояния патетической поверхностности. Особенно активно ценностная проблематика стала привлекать внимание многих ученых в последние годы. И это не дань моде, а поиск наиболее безболезненного выхода из глобального мирового кризиса.
Туризм как социальное явление во все этапы своего развития привлекал внимание исследователей. Исследования в этой сфере особенно активизировались со второй половины ХХ века. В начале XXI века туризм занял одно из первых мест среди ведущих отраслей мировой экономики. Современное понимание сущности туризма отвергает его восприятие исключительно как разновидности предпринимательского бизнеса. Туризм, кроме рекреационной, политической, экологической, хозяйственно-экономической и других функций, выполняет очень важную культурологическую функцию и имеет ярко выраженное гуманистическое направление. Ведь человек, который путешествует – бизнесмен, ученый, спортсмен, рядовой гражданин — это, прежде всего, личность, которая стремится расширить свой кругозор, обогатиться новыми знаниями, разумно использовать свободное время для отдыха, знакомства с другими культурами и народами.
В сфере туризма применяется термин «туристический дискурс», под которым понимается текст, который реализуется в институциональных ситуациях общения в предметной области туризма. Туристический дискурс – особый подвид рекламного дискурса. В сфере туризма активно используются разнообразные дискурсивные жанры: брошюра, проспект, буклет, справочник, путеводитель, текст экскурсии и тому подобное. Услуги и товары в туризме требуют высокой степени информативности, поэтому туристический дискурс выполняет прежде всего информативную функцию и одновременно связанную с ней убеждающую функцию. Отбор и передача информации, ее оценка осуществляются таким образом, чтобы наиболее полно информировать адресата сообщения и как результат – убедить его в целесообразности приобретения предлагаемого турпродукта или услуги, то есть туристический дискурс имеет рекламный характер.
Исследование проблемы сущности, структуры, функционирования и типологии дискурса является одним из основных направлений мировой лингвистики, что подтверждается значительным количеством работ отечественных и зарубежных ученых (Н. Артюнов, В.И. Карасик, Г. Богранд, Т. ван Дейк, Я. Ифверсен, Н. Ферклаг, М. Фуко и др.). Проводились исследования именно туристического дискурса такими исследователями как Г. Данн, С. Францескони, К. Терлоу, А. Яворский, Дж. Урри, Р. Хелети и Дж. Каплан-Вингер.
Все вышесказанное обусловило актуальность выбора темы исследования «Российский и китайский туристический дискурс: аксиологический аспект (на материале интернет-отзывов)».
Объектом исследования является туристический дискурс как социокультурный феномен.
Предмет исследования – аксиологический аспект изучения российского и китайского туристического дискурса.
Цель работы – выявить аксиологические доминанты российского и китайского туристического дискурса
Достижение поставленной цели требует решения следующих исследовательских задач:
1. Определить лингвокультурологические особенности изучения туристического дискурса в современной языковедческой науке
2. Рассмотреть аксиологический аспект туристического дискурса
3. Провести исследование специфики российского и китайского туристического дискурса на материале интернет-отзывов
Научная новизна исследования заключается в том, что осуществлено сравнительное исследование российского и китайского туристического дискурса как культурного феномена в контекcте глобализационных процессов, на оcнове использования методологических понятий аксиологии.
Методы исследования. Выбор методологической базы работы обусловлен междисциплинарной направленности ее темы, объектом и предметом исследования.
Методология исследования основывается на историко-культурологическом и лингвокультурологическом подходе к пониманию сущности туристического дискурса, что обеспечивает целостное представление о его развитии, своеобразности, компонентах, месте и роли в социокультурном пространстве. Концептуальной методологической основой исследования является системный анализ феномена туристического дискурса как сложной иерархической системы, саморазвивающейся в социально-исторической системе координат.
Методы исследования (историографический, аксиологический, семиотический, и т.д.) позволили определить значимость туристического дискурса в контексте функционирования и развития культуры в эпоху глобализации. Такая методологическая основа соответствует сущности исследуемой проблемы, и максимально реализует потенциал методов, что используются в процессе анализа.
Теоретическое и практическое значение полученных результатов заключается в том, что теоретические и практические положения и выводы работы дополняют и обогащают современные знания об особенностях развития туристического дискурса как социокультурного явления. Научные результаты могут быть использованы в дальнейших исследованиях.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Аксиологическая среда выступает перед личностью в антагонистических формах (организованных и стихийных), а с учетом того, что эти формы могут выбираться личностью свободно, необходима продуманная политика в данной сфере.
Таким образом, главным для аксиологии туризма является освоение и диалог личности с различными национальными ландшафтами, культурами.
У путешественников из разных стран различаются не только причины для поездки, но и критерии при выборе направления. Большинство туристов по всему миру планируют свой маршрут, оценивая его безопасность, а для россиян на первом месте — красота природы.
Почти 90% российских путешественников называют важной причиной для туризма «возможность расслабиться». Туристы из России, помимо отдыха, в путешествии «ищут острых ощущений» и ценят поездки за возможность «отвлечься от повседневных дел». Туристы отправляются в путешествие, чтобы «съездить туда, где еще не был никто из друзей», для них важно «пожить в другой обстановке».
Туристы из Китая стремятся продемонстрировать свой социальный статус: им важно иметь возможность «съездить туда, где еще не был никто из друзей». Китайские туристы стараются меньше тратить денег и отмечают в своих отзывах коммерциализацию туризма. Китайцы очень непосредственные и эмоциональные. Громко и бурно что-нибудь обсуждают, жестикулируют, создают сильный шум. Но также быстро успокаиваются и затихают. Очень любят фотографироваться. Если появляется интересный фон, собираются большой компанией, каждый наводит на себя смартфон, планшет, фотоаппарат и самозабвенно фотографируется. С данной точки зрения они и оценивают туристические объекты.
Что касается аксиологических доминант в российской и китайской лингвокультурах, то можно отметить следующие особенности:
1. Ценностный лингвокультурный компонент туристического путешествия являет собой понимание необходимости поездки, положительную оценку увиденного и пережитого в путешествии либо отрицательную оценку трудностей и опасностей.
2. Специфика аксиологических доминант при сопоставлении русской и китайской лингвокультур заключается в следующем:
1) в китайском языке выделяется категориальный класс путешественников с четким определением их социального статуса, чего нет в русском языке;
2) в китайском языке осуждается праздная прогулка, подчеркивается необходимость путешествия, в то время как в русском языке осуждаются медлительность и бесцельность действий;
3) в китайском языке дополнительные признаки имеют в основном ритуальный характер и представлены более детально, чем в русском;
4) в китайской лингвокультуре туристическое путешествие преимущественно связано с трудностями и опасностями в пути, в русской — с отдыхом и развлечением.
4. Ценностная специфика выражения оценки впечатлений от посещения мест отдыха туристов в китайском языке определяется традиционной конфуцианской философией, в основе которой лежит идея о необходимости соблюдения установленных в обществе норм; в русской лингвокультуре ценностное осмысление путешествия носит в основном утилитарный обиходный характер.
Аксиологический анализ в туризме – важный метод изучения процессов инкультурации, то есть усвоения субъектом системы культурных ценностей. Благодаря туризму осуществляется социализация личности. Формируется социальный опыт личности с помощью разновекторного аксиологического пространства: природного и культурного наследия, что осваивается с помощью образовательных институтов, семьи, средств массовой информации, других средств туризма.
Важным является организованное аксиологическое пространство, то есть социальная среда, что специально организована для положительной динамики личности. Агентами организованного аксиопространства выступают многочисленные социальные учреждения. Современные условия использования организованного аксиологического пространства в педагогике туризма характеризуются:
а) полной свободой выбора варианта занятия;
б) профессиональной основой занятия (подготовка преподавателя, разработка научно-методического обеспечения);
в) возможностью получения дополнительного образования, подготовкой к новой профессии;
г) творческим характером деятельности.

 

Фрагмент текста работы:

 

Глава 1. Теоретические вопросы проблемы изучения аксиологического аспекта туристического дискурса
1.1 Лингвокультурологические особенности изучения туристического дискурса в современной языковедческой науке

Понятие культуры довольно многозначно. Существует несколько его трактовок, которые зависят от того, какие аспекты мы вкладываем в это понятие и с каких позиций рассматриваем его. П.С. Гуревич полагает, что данная многозначность понятия «культура» связана с тем, что этот термин выражает глубину и неизмеримость человеческого бытия. Человек в нашем мире предстаёт разноликим, поэтому и культура является неисчерпаемой и многогранной [Гуревич, 1987, с. 87]. Культура изучается не только культурологами, но представителями других научных направлений, включая лингвистов. Это ещё раз указывает на то, что культуру не следует воспринимать однозначно в рамках какой-то одной сферы.
Существует отдельное понятие «лингвокультура», которое часто понимается как «культура, получившая выражение в языке» [Латышев, 2013, С.44-49]. В связи с неоднозначностью терминов «язык» и «культура», которые являются ключевыми составляющими данного понятия, возникают трудности с чёткостью формулировки определения лингвокультуры. Данное слово трактуется довольно широко и может быть связано с различными образами, именами, текстами, ценностями, традициями, языковыми средствами и символами. В.В. Красных отмечает, что лингвокультуру можно определить как культуру, воплощённую и закреплённую в знаках языка, явленную в языке и через язык. Содержание лингвокультуры включает в себя образы сознания, облечённые в языковые знаки [Красных, 2013, с.46].
Кроме того, необходимо разграничивать данное понятие, а также те, которые могут быть близки по содержанию. Например, следует разделять лингвокультуру и языковую картину мира, так как последняя представляет собой сложно организованное семантическое пространство и формируется знаками языка.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы