Аттестационная работа (ВАР/ВКР) на тему Сравнительно-сопоставительный анализ американского и русского сленга молодежи
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ШКОЛЬНЫЙ СЛЕНГ В АУДИОВИЗУАЛЬНОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ 7
1.1 Школьный сленг как социальная разновидность языка 7
1.2 Особенности аудиовизуального произведения 21
Выводы по Главе 1 27
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ АМЕРИКАНСКОГО И РУССКОГО СЛЕНГА ШКОЛЬНИКОВ НА ПРИМЕРЕ СЕРИАЛОВ «ФИЗРУК» И «RIVERDALE» 29
2.1 Структурно-семантические особенности американского и русского школьного сленга в аудиовизуальном произведении 29
2.2 Особенности функционирования американского и русского школьного сленга в аудиовизуальном произведении 44
Выводы по Главе 2 53
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 55
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 59
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Выборка сленгизмов на примере сериала «Физрук» 68
ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Выборка сленгизмов на примере сериала «Ривердэйл» 79
Введение:
Сленг в современном языке является стремительно развивающимся пластом лексики, чему способствует целый ряд факторов как лингвистической, так и экстралингвистической природы. В нашей работе мы уделяем внимание особенностям современного школьного сленга, поскольку ученики школ всегда отличались экспрессией, стремлением к самоактуализации и внедрению своей субкультуры. Именно они на данном этапе развития общества, применяя определенные вербальные и социально-символические средства, активно влияют на формирование своего образа в глазах окружающих.
Исследованию сленга посвящено огромное количество современных трудов лингвистической направленности. К ним относят работы О.А. Анищенко (2018), А.В. Гуслжовой (2008), А.Н. Колесниченко (2008), С.В. Плешаковой (2019), Н.О. Орловой (2006), П.С. Уховой (2017), С. Eble (2018) и др. Но несмотря на большое количество работ, объект исследования, как мы видим, остается актуальным, в том числе ввиду постоянного пополнения этого пласта лексики новыми единицами. к тому же совершенно очевидно, что в современном мире сленг «стал неотъемлемой частью русской и, тем более, американской языковой картины мира» [Анищенко 2018].
Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью решения ряда лингвистических проблем, касающихся не только механизма порождения, распознавания и интерпретации единиц школьного сленга, но и определения его национальной специфики, а также функционирования в текстах разных типов. В настоящее время сленг активно используется носителями языка, пополняется новыми словами и выражениями, и, следовательно, может быть достоверным источником информации о лингвистических и экстралингвистических причинах развития языка, о специфике его функционирования и т.д. В то же время современные исследователи уделяют мало внимания комплексному подходу при исследовании специфики сленга, который способствует выявлению национальных особенностей в структурно-семантическом ключе, тем более на материале аудиовизуального произведения. Все вышеперечисленное, на наш взгляд, и обуславливает новизну проведенного исследования.
Объектом представленного исследования становится американский и русский школьный сленг, а в качестве предмета мы выделяем его структурно-семантические и функциональные особенности в рамках аудиовизуального произведения.
Целью работы является проведение сравнительно-сопоставительного анализа американского и русского сленга школьников в аудиовизуальном тексте.
Для достижения поставленной цели определены следующие задачи исследования:
• рассмотреть школьный сленг как социальную разновидность языка;
• выделить особенности аудиовизуального произведения;
• провести анализ структурно-семантических особенностей американского и русского школьного сленга в аудиовизуальном произведении;
• проанализировать особенности функционирования американского и русского школьного сленга в аудиовизуальном произведении.
В выпускной квалификационной работе использовался комплекс методов, который включает в себя: анализ теоретической литературы по вопросам исследования, описательный метод, дефиниционный метод, компонентный анализ, структурный анализ, метод сплошной выборки, метод классификации.
Материалом для исследования послужили лингвистические единицы, относящиеся к пласту школьного сленга, отобранные из американского сериала «Riverdale» и русского сериала «Физрук». Эмпирический материал исследования составил 100 единиц сленга школьников. Для этого были проанализированы 1 и 2 сезоны сериала «Физрук» (около 13 часов) и 1 сезон сериала «Riverdale» (около 10 часов).
Теоретическая значимость работы заключается в систематизации научного знания в рамках исследований сленга и аудиовизуального произведения.
Практическая значимость состоит в том, что полученные в ходе работе примеры, а также наблюдения и выводы могут применяться при проведении занятий по таким дисциплинам, как: лексикология, межкультурная коммуникация, теория коммуникации, семантика и ряда других.
Структура исследования. Композиционно работа состоит из содержания, введения, первой главы, включающей в себя два параграфа и выводы по ней, второй главы, включающей в себя два параграфа и выводы по ней, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Во введении представлены актуальность, новизна и цель исследования, в соответствии с которыми определены задачи исследования, перечислены методы исследования, описана теоретическая и практическая значимость.
В первой главе рассматриваются теоретические предпосылки исследования американского и русского сленга.
Вторая глава, которая носит непосредственно практический характер, посвящена сопоставительному анализу структурно-семантических и функциональных особенностей американского и русского сленга школьников на примере аудиовизуальных произведений.
В заключении обобщаются теоретические и практические результаты проведённого исследования, излагаются основные выводы и определяются перспективы дальнейшей работы.
Апробация наблюдений и выводов, полученных в ходе исследования, была выполнена в виде доклада на конференции. Результаты работы также нашли отражение в статье «Особенности функционирования русского и американского сленга в аудиовизуальном произведении».
Заключение:
Целью работы было проведение сравнительно-сопоставительного анализа американского и русского сленга школьников в аудиовизуальном тексте.
Анализ теоретического материала исследования позволил определить основную терминологию: под школьным сленгом в рамках данного исследования понимается живой и неоднородный по составу пласт лексики, имеющий ряд особенностей. Сленговые выражения школьников всегда активны и экспрессивны, а также используются ввиду разнообразных причин. В целом были выделены 3 основные причины: 1) стремление молодых людей кооперироваться с себе подобными (прежде всего на основе общности интересов, занятий, возраста); 2) желание обособиться от остальной, взрослой, части общества (это своеобразный протест против назидательности родителей, учителей, против социальных, этических, эстетических, языковых и других условностей); 3) дань возрасту, моде (поэтому считается, что со временем жаргонизмы исчезают из речи молодежи). В связи с этим выделяются различные функции сленга.
В рамках данного исследования за основу практического исследования было взято аудиовизуальное произведение, под которым мы понимаем полисемантичный креолизированный текст, в котором текстовая составляющая играет подчиненную роль по отношению к целостному дискурсу.
Анализ структуры отобранных сленговых единиц позволил определить, что школьная сленговая лексика в обоих языках строится по двум моделям: лексико-семантической и словообразовательной. Их продуктивность различна: в американском английском языке наиболее продуктивной является переосмысление (самая продуктивная модель), создание словосочетания, развитие полисемии и сокращение. Менее продуктивными моделями являются комбинированный способ, словосложение, суффиксация, неологизм, усечение, эпентеза, аббревиатура, префиксация и антономазия. Отметим, что последних три способа не были обнаружены в русском школьном сленге. В то же время продуктивными способами в нем являются переосмысление, развитие полисемии, суффиксация, комбинированный способ и заимствование. Менее продуктивными способами являются сокращение, создание словосочетания, словосложение, неологизм, усечение и эпентеза.
Тематические группы школьного сленга отражает те сферы жизни и деятельности языкового коллектива, в которых эмоциональная нагрузка высказывания диктуется материальными условиями быта, общей идеологией членов коллектива и индивидуальными нормами речевого поведения, заданного семейным воспитанием, образовательным цензом, общественным положением, возрастом, полом. Сленгизмы отражают все реалии окружающей действительности, что приводит к большому разнообразию тематических групп школьного сленга. Так, анализ тематических групп русского и американского сленга позволил определить, что частотные тематические группы в американском и русском школьном сленге в основном совпадают – это описание поступков и действий; обозначение учеников; описание и оценка эмоций, взаимоотношений; описание внешности; коммуникация. Значительные отличия наблюдаются в группах обозначение учеников, развитие компьютерных технологий и описание умственных способностей и характера.
Что касается особенностей функционирования сленга в обоих языках в аудиовизуальном тексте, то можем отметить, что основополагающей их функцией является коммуникативная функция, как общая функция языка. Кроме того, сленг в речи школьников выполняет экспрессивную, эмоционально-оценочную, номинативную и конспиративную функции. Хотелось бы отметить, что зачастую данные функции накладываются друг на друга.
Проанализировав практический материал, также можем отметить, что сленг в сериале «Физрук» ученики используют при общении со своими сверстниками, а также с учителем физкультуры и некоторыми родителями. В сериале «Riverdale» сленг школьники также используют при общении между собой и, иногда, с родителями. Сопоставив данные можем отметить, что сленг в сериале «Физрук» используется чаще, однако он достаточно однообразный. Это объясняется тем, что неформальное общение в молодежной среде подчинено таким мотивам, как поиск наиболее благоприятных психологических условий для общения, ожидание сочувствия и сопереживания, жажда искренности и единство во взглядах, потребность самоутвердиться. Поэтому общение с товарищами становится большой ценностью для молодых людей.
Школьный сленг в аудиовизуальных текстах обладает определенными особенностями, которые подчеркивают выполняемые им функции. Поскольку сериал описывает жизнь в школе, использование сленгизмов придает реалистичности, и вписывается в языковую характеристику аудиовизуального текста в целом и определенных героев в частности. Так как сленговые лексемы выражают эмоционально-оценочное отношение людей к окружающей действительности, свидетельствуют о ценностных ориентирах и других внутренних качествах личности говорящего, то они служат средством создания языковой характеристики персонажа, а также вызывают у зрителя определенную реакцию на поведение этого персонажа и его слова.
Учитывая тот факт, что аудиовизуальному тексту свойственно преобладание картинки над текстом, то сленг в некоторых случаях комбинируется с языком жестов и мимикой. Зачастую в сериалах школьники используют жесты, выражающие негативную оценку, наряду со сленгом, содержащим пейоративную оценку.
Дальнейшее изучение школьного сленга представляется актуальным, поскольку исследование сленга как одного из наиболее специфических видов ненормативной лексики в структурно-семантическом, этимологическом, функциональном, стилистическом и сопоставительном аспектах позволяет утверждать, что сленговые лексемы отличаются более открытым характером по сравнению с жаргоном и арго, а также пейоративностью и мелиоративностью значения, выражают эмоционально-оценочное отношение современных школьников к окружающей действительности, свидетельствуют о ценностных ориентирах и других внутренних характеристиках их личности и служат средством создания языковой характеристики персонажа школьника. Все это обусловливает необходимость исследования сленговой лексики в идиостилистическом, коммуникативном и прагматическом аспектах, что и составляет перспективу ее изучения.
Фрагмент текста работы:
ГЛАВА 1. ШКОЛЬНЫЙ СЛЕНГ В АУДИОВИЗУАЛЬНОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ
1.1 Школьный сленг как социальная разновидность языка
Язык – это постоянно меняющаяся многоуровневая динамичная система. С течением времени многие слова и выражения переходят из одной стилистической группы в другую, либо теряя популярность и необходимость в употреблении, либо завоевывая её. Свидетельством этому являются постоянные изменения в языке, а именно: изменение лексикона, которое проявляется в исчезновении, появлении или видоизменении слов, выражений и их значений.
Дискуссионность многих фундаментальных вопросов, связанных с социальной дифференциацией языка, проявляется в том, что в этой области лингвистики чрезвычайно распространена вариативность терминологии, причем содержание одного и того же термина у разных исследователей может разниться весьма существенно [Беликов 2019]. В современной лингвистике характерен широкий взгляд на феномен социальной дифференциации языка, потому что данное явление начинает рассматриваться в контексте общей проблематики варьирования средств языка, которые могут быть обусловлены социальными и/или же внутренними причинами.
В отечественном языкознании при анализе различных социальных групп языка чаще всего применяются термины «арго», «жаргон» и «сленг», которые нередко используются как синонимы (ср.: арго / жаргон деклассированных элементов; жаргон / сленг молодежи) [Захарченко 2018]. Кроме того, встречаются термины «интержаргон», «просторечие», «разговорная лексика» и «офени».
И.Р. Гальперин, рассматривая вопрос о синонимии терминов жаргон и сленг в своей статье «О термине “сленг”», отрицает существование термина сленг, ссылаясь на неопределенность категории, поскольку в словарях одно и тоже слово дается с пометой «сленг», «просторечие» или без всяких пометок, что свидетельствует о соответствии литературной норме языка [Гальперин 2016, 227].
Наряду с этим явно прослеживается тенденция к дифференциации вышеупомянутых понятий.
С термином арго чаще всего связывают закрытые лексические подсистемы, призванные служить орудием борьбы против общества и защиты собственных интересов, секретов профессиональной (в широком смысле слова) деятельности бродячими торговцами, ворами и другими, главным образом, «деклассированными элементами». Такой подход имеет давнюю традицию (ср.: арго – «язык мошенников. Особое наречие, на котором говорят воры» [Цит. по Исрафилова, Котельникова 2016, 1]). Характерными особенностями арготических систем большинство исследователей считает их принципиальную тайность, недоступность для окружающих [Беликов 2019, 33].
Жаргон – «речь социально или профессионально замкнутой группы» [Иванова 2000, 130] – явление более широкое и более открытое: это языковое проявление субкультуры социальной группы, основанной на социально-психологической общности ее членов. Жаргонные слова используются для обозначения разнообразных предметов и понятий, которые представляют определенный интерес для носителей жаргона [Аниськина 2001, 72]. Он является нетайным по своей природе социолектом, используемым в обиходной сфере открытыми профессиональными или возрастными группами [Земская 2016, 6].
По мнению исследователей, жаргон отделяет определенную социальную группу от остального общества в языковом плане, т.е. учитывается использование нетрадиционных, оригинальных и экспрессивных слов и выражений [Аниськина 2001; Земская 2016; Мамаева 2007]. Так, «молодежный жаргон, отличающийся новизной и экспрессией, существует не одну сотню лет» [Алексеева 2019, 108].