Лингвистика Аттестационная работа (ВАР/ВКР) Иностранные языки

Аттестационная работа (ВАР/ВКР) на тему Концепт Fashion как фрагмент английской языковой картины мира(на материале произведения L.Weisberger Devil wears Prada)

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение 3
Глава 1 Теоретические основы исследования концептов 9
1.1 Классификация концептов 9
1.2 Методы концептуального анализа 17
Выводы по главе 1 21
Глава 2 Лексические особенности выражения концептосферы «Fashion» 23
2.1 Тематическая классификация конституэнтов концепта Fashion 23
2.1.1 Люди моды 28
2.1.2 Вещи моды 30
2.1.3 События моды 32
2.1.4 Предметы моды 34
2.2. Словообразовательные модели внутри концептосферы Fashion 36
Выводы по главе 39
Глава 3 Специфика обучения английскому языку на материале составляющих концепта «Fashion» 41
3.1 Обоснование использования учебных материалов с лексикой «Fashion» при обучении в школе 41
3.2 Методическая разработка системы упражнений 48
Выводы по главе 3 58
Заключение 60
Список использованной литературы 63
Приложение 1 69
Приложение 2 71

 

  

Введение:

 

Данная работа посвящена анализу лексических особенностей выражения концептосферы «мода / fashion» в современном английском языке.
Актуальность работы. Вопрос моды всегда был значимым для человека. «Мода – это не только платья; мода в небе, на улице. Мода связана с идеями, отражающими то, как мы живем, и с тем, что происходит вокруг нас» [41]. Данные слова К. Шанель полностью определяют положение моды в современном обществе. Мода перестала быть «обычной потребностью» для людей: она устанавливает правила и диктует свои тенденции почти в каждой сфере жизни социума. Продукты питания, марки автомобилей, реклама, образование, медицина и многие другие отрасли неразрывно связаны с маркетингом, который, в свою очередь, зависит от моды. Можно утверждать, что мода стала некой социально-экономической силой, которая способна управлять многими рынками и, соответственно, людьми [23].
В связи с этим исследование данного явления вносит особый вклад в познание и понимание потребностей общества; проявление в моде значимых черт определенного времени способствует установке связи изменений в государстве с процессами в социальной жизни общества. Мода – это универсальная реалия, существующая в различных областях жизнедеятельности людей.
Последние десятилетия «мода / fashion» приобретает новые черты, которые находят свое языковое воплощение в современном языке. Такое положение дел обуславливает рост интереса к концептуальным исследованиям моды как многомерного универсального явления.
Концептуальные исследования становятся в современной лингвистической науке популярными и перспективными в связи с активным развитием когнитивной лингвистики. Такие подходы к изучению языка позволяют комплексно осмыслить и системно представить отельные концептуальные проявления, что дает целостное представление об изучаемом явлении и показывает взаимосвязь конституэнтов той или иной концептосферы, в рамках данной работы – концепта «мода / fashion» в современном английском языке.
Концептуальный лингвокультурологический подход в исследовании моды / fashion предполагает определение значимости этого концепта в обществе. Одним из эффективных способов определения коммуникативной релевантности концептов является построение их номинативного поля, поэтому одной из задач данного исследования является построение классификации конституэнтов концепта «мода / fashion» в современном английском языке.
Кроме того, проникновение модных тенденций в широкие слови населения, во все сферы жизни, делает востребованным профессии модельеров, дизайнеров, костюмеров – всех, кто так или иначе связан с модой. В связи с этим встаёт вопрос о качественной языковой подготовке специалистов этой сферы, поскольку очевидно, что в рамках своей профессиональной деятельности им придется работать с иностранными коллегами, поскольку именно за границей проходят мировые модные показы, выставки, пр. Поскольку языком международного общения является английский, представляется актуальным уже в школе уделить внимание обучению будущих специалистов сферы моды лексике концептосферы «мода / fashion» в современном английском языке, что позволит им в своей будущей профессиональной деятельности уверенно вступать в профессиональные коммуникации.
Степень изученности проблемы. В настоящее время термин «концепт» используется широко во многих областях науки: в литературоведении, философии, лингвистике, психологии, культурологии. Изучением концептов занималось большое количество отечественных и зарубежных исследователей.
Исследованием концепта плодотворно занимались и занимаются Р. Д. Арутюнова, А.П. Бабушкин, А. Вежбицкая, Е.С. Кубрякова, В.А. Маслова, С.Е. Никитина, В.Н. Телия, Р.М. Фрумкина и др.
Изучением объективизации концепта «мода / fashion» занимались такие исследователи, как Л. Т. Ягафарова, Ю. А. Хорошавина. Исследователи приводят определения концепта на основе научных работ русских и зарубежных лингвистов. Ученые приводят номинативное поле концепта мода, описана его структура. В ходе исследований анализируются лексикографические источники, выделяются синонимические ряды лексических единиц номинативного поля «мода / fashion».
Однако, как показывает обзор научный работ, в настоящее время нет исследования, которое комплексно представляло бы конституальное наполнение и тематическое распределение «мода / fashion» в современном английском языке в современном английском языке на материале Лорен Вайсбергер «Дьявол носит «Prada» (Lauren Weisberger «The Devil Wears Prada») – популярном современном произведении в области моды, модных событий и явлений.
Объект работы — концепт «мода / fashion» в современном английском языке.
Предмет работы – лексическое и тематическое наполнение концепта «мода / fashion» в современном английском языке.
Цель работы – установление лексического и тематического наполнения концепта «мода / fashion» в современном английском языке.
Достижение поставленных целей подразумевает последовательное решение следующих задач:
— рассмотреть понятие концепта, описать классификацию концептов;
— осветить методы концептуального анализа;
— провести тематическое классифицирование конституэнтов концепта «мода / fashion» в современном английском языке;
— установить словообразовательные модули внутри концепта «мода / fashion» в современном английском языке;
— дать обоснование использования учебных материалов с лексикой «Fashion» при обучении в школе;
— разработать систему упражнений с лексикой «Fashion» при обучении в школе.
Достижение поставленных задач решалось при помощи следующих методов и приемов: общенаучный метод, метод систематизации и обобщения, метод сплошной выборки примеров, метод структурного анализа, метод семантического анализа, описание.
Научно-теоретической базой работы послужили труда таких исследователей, как:
— в области общего языкознания: Ю. Д. Апресян (1995), Н. Б. Мечковская (2007) и др.;
— в области когнитивной лингвистики: Ю. Д. Арутюнова (1995), Н. Н. Болдырев (2001), Е. И. Зиновьева (2003), В. И. Карасик (2004), В. В. Красных (2000), С. Е. Никитина (1991), М. В. Пименова (2007), З. Д. Попова (2007), А. М. Приходько (2008) и др.;
— в сфере изучения взаимосвязи языка и культуры, лингвокультрурологии: Й. Л. Вайсгербер (2004), А. Вежбицкая (2001), В. А. Маслова (2007), И. О. Прохорова (2008) и др.;
— в области структурного изучения терминов: Е. С. Елсукова (2011) и др.;

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

В соответствии с поставленной целью – установление лексического и тематического наполнения концепта «мода / fashion» в современном английском языке – были получены следующие результаты:
С точки зрения современной лингвистики, существуют разные подходы к интерпретации термина «концепт». Но все они сводятся к тому что, концепт — это сформировавшаяся общая мысль о предмете, включающая ряд взаимосвязанных признаков и особенностей.
Концептуальный анализ – это метод исследования структуры и состава концепта и включает в себя следующие этапы:
— установление референтной ситуация, к которой относится концепт;
— исследование понятийного ядра концепта на основе лексикографических источников;
— изучение этимологических особенностей концепта; анализ различных контекстов функционирования имени концепта.
Лингвокультурный подход к пониманию концепта заключается в том, что концепт признается базовой единицей культуры, ее концентратом. Под концептом мы понимаем умственную модель идеальных объектов, категорию языкового видения мира, становится и «творцом», и продуктом образной модели мира, национально-культурной ментальности.
Анализ лексические особенности выражения концепта «мода / fashion» в современном английском языке позволил установить тематическую классификация конституэнтов концепта, в которую вошли следующие группы: люди моды; вещи моды; события моды; предметы моды.
Большей частью концепт «мода / fashion» в современном английском языке представлен номинациями группы «вещи моды» — 58 %, примерно одинакова доля приходится на группы «предметы моды» — 19 % и «люди моды» — 16 %, менее всего в рамках концепта «мода / fashion» в современном английском языке представлена группа «события моды».
Был проведён структурный анализ концепта «мода / fashion» в современном английском языке, который позволил установить словообразовательные модели терминов анализируемого концепта.
Проанализировав отобранные в рамках исследования лексемы, относящиеся к анализируемому концепту, можно сделать вывод, что наиболее всего распространена модель аффиксального образования терминов, входящих в состав концептосферы «мода / fashion» в современном английском языке. Доля терминов, образованных этим способом составляет 39 % от общего количества отобранных терминов. Следующая по продуктивности структурная группа терминов концепта «мода / fashion» в современном английском языке представлена односоставными словами (термины-слова) – 24 % от общего количества отобранных терминов из романа Лорен Вайсбергер «Дьявол носит «Prada» (Lauren Weisberger «The Devil Wears Prada»). Такую же продуктивность демонстрирует модель словосложения, по которой образованы 23 % терминов, отобранных в рамках исследования. В самой малой степени представлены термины-словосочетания, доля которых составляет 14 %.
Поскольку главной субстанциональной функцией терминологии является функция коммуникативного обслуживания профессионально-трудовых нужд носителей языка, то сфера моды как ни какая другая отрасль отвечает этому требованию, тем более, что с каждым годом мода завоевывает новые позиции и вовлекает в свой мир все больше людей.
Терминосистема постоянно пополняется (генетически простые термины могут быть либо общеупотребительными словами, либо заимствованиями, либо оригинальными единицами, образованными из морфем по известным, чаще всего общеязыковым, словообразовательным моделям) и было бы интересно выявить закономерности и проследить изменения в этой сфере, потому что мода — один из самых интересных феноменов в современном мире.
Мода, являющаяся неотъемлемой частью жизни современного общества, делает востребованным профессии модельеров, дизайнеров, костюмеров – всех, кто так или иначе связан с модой. В связи с этим встаёт вопрос о качественной языковой подготовке специалистов этой сферы, поскольку очевидно, что в рамках своей профессиональной деятельности им придется работать с иностранными коллегами, поскольку именно за границей проходят мировые модные показы, выставки, пр.
Поскольку признанным языком международного общения на сегодняшний день является английский, представляется актуальным уже в рамках школьного образования уделять значительное внимание обучению будущих специалистов сферы моды лексике концептосферы «мода / fashion» в современном английском языке, что позволит им в своей будущей профессиональной деятельности уверенно вступать в профессиональные коммуникации. Достижение изложенного подхода возможно при проведении в школе профориентационной работы со школьниками. Для тех обучающихся, которые изъявляют желание связать свою будущую профессию со сферой моды, может быть предложен факультативный или элективный курс, направленный на обучение английскому языку на материале составляющих концепта «Fashion» с использованием и аутентичных художественных произведений.
В рамках данной работы представлена методическая разработка, основанная на ведущих учебных пособиях, используемых при языковой подготовке специалистов в области моды, что позволит обучающимся в значительной степени повысить свой языковой уровень английского в сфере моды.

 

Фрагмент текста работы:

 

Глава 1 Теоретические основы исследования концептов

1.1 Классификация концептов

На сегодняшний день изучение концептов осуществляется в рамках когнитивных направлений современной лингвистической науки. Осмысление языка концептами – это относительно новое направление в науке о языке, однако, за несколько десятилетий выдающиеся исследовали достигли существенных успехов в области концептуального анализа. Однако, как показывает обзор, среди лингвистов нет единства мнений относительно дефиниции понятия концепта.
Так, по мнению Ю. С. Степанова, концепт и понятие относятся к разным наукам. Понятие больше относится к философии, концепт же больше относится к лингвистике, психологии, логике, культуре и культурологии. Он утверждает, что можно говорить о культурологическом направлении в когнитивной лингвистике, поскольку концепт исследуется как элемент культуры на основе различных культур [36, с. 134].
Другой точки зрения придерживается В.И. Карасик. Он не рассматривает термин «концепт» как научное явление, а определяет его как «первичное культурное образование, транслируемое в различные сферы бытия человека»; он считает, что концепт – это многомерное образование, в котором можно выделить несколько сторон, в том числе и ценностную, образную и понятийную стороны [14, с. 129]. Он характеризует концепты как некие образования, которые формируются на ментальном уровне и представляют собой фрагменты опыта.
Согласно его точки зрения, существует три способа языковой объективации концепта – обозначение, выражение, описание. Под обозначением понимается присвоение фрагменту действительности определенного знака. Под выражением понимается вся совокупность языковых и неязыковых средств. Описание – определённые исследования, которые позволяют глубже понять толкование. Под языковыми средствами могут подразумеваться ключевые слова, которые могут избираться в качестве имени концепта, переносные значения концепта, однокоренные слова, фразеологизмы, сравнения, метафоры, свободные словосочетания, ассоциативные поля, полученные в ходе экспериментов. Существуют лексико-фразеологические концепты, под которыми подразумеваются концепты, встречающиеся во фразеологизмах. Эти концепты характеризуют способ вербализации концепта. В данном случае, концепт не является словом [14, с. 13].
Согласно мнению некоторых исследователей, концепт имеет словесное выражение, в противном случае нельзя говорить о наличии в культуре концепта. Некоторые лингвисты отождествляют концепт и слово. По мнению лингвистов «в число концептов включаются лексемы, значения которых составляют содержание национального языкового сознания» [6, с. 141].
Как верно отмечает Е.И. Зиновьева, у концепта существует содержание, но объем представления абсолютно неизвестен [13, с. 16].
Несмотря на то, что концепт – это современный термин многих наук, подходом к пониманию того, что есть имя и как оно связано с реальной вещью и мыслями о ней занимались ученые средневековья. В 12 веке Пьер Абеляр считал, что существующие имена по своей природе не входят в обозначенную ими вещь. Имена оказываются «орудиями восприятия вещей».
Концепты как совокупность знаний о предмете относятся к чувственному образу. Комбинируя образы, мы получаем знание. Концепт – единица мышления. Человек мыслит концептами, формируя в ходе мышления новые концепты.
Изучению природы концепта в когнитивной лингвистике уделяется большое внимание. В науке существует огромное количество смежных понятий: концепт, понятие, значение. Проблема разграничения этих понятий – одна из самых сложных задач в современной когнитивной лингвистике. Согласно мнению В.И. Карасика, концепт имеет более объемное понятие, чем лексическое значение [14, с. 300].
Восходящее к латинскому «conceptus», что переводится как «понятие», концепт, войдя в научный обиход когнитивной лингвистики, приобретает категорию абстрактности. Как верно отмечает А. Г. Токарев, термины «понятие» и «концепт» имеют различное происхождение: «Лишь пользуясь научными методами анализа, дедукцией и обобщением, можно вывести следующие конкретныt абстрактные понятия. Тогда они становятся еще и концептами» [37, с. 246].
Термины «концепт» и «понятие», хоть и раньше считались эквивалентными, в настоящее время вызывают ряд вопросов. Можно согласиться с точкой зрения Ю.С. Степанова, считающего, что термины «концепт» и «понятие» разные: понятие, в отличие от концепта, включает в себя только важные признаки, в то время как концепт включает и несущественные тоже. Объем понятия — совокупность предметов, которая мыслится в данном понятии [36, с. 138].
В то же время, рассматривая внутреннюю форму слова концепт, необходимо отметить, что концепт является калькой с латинского conceptus, что в переводе означает «понятие», а слово понятие от глагола «пояти», что с древнерусского значит «схватить, взять в собственность». В науке эти два понятия иногда могут выступать синонимами и заменяться одно на другое. Но это происходит крайне редко.
В русском языке концепт обозначает некое представление носителя, которое представляет собой отражение мысли наиболее важных признаков предмета. В английском языке термин «понятие / concept» приравнивается к термину «концепт». Оно может распространяться как на один, так и на несколько групп (классов) однородных предметов и явлений, которые обладают одинаковыми признаками. В структуре каждого понятия нужно разделять две стороны: содержание и объем. Содержание понятия — это существенные признаки предмета. Для раскрытия содержания необходимо установить признаки, достаточные для выделения предмета, и связь этого предмета с другими. Сделать это возможно с помощью сравнения. У понятия проще структура. У него преобладает содержание и отсутствуют некоторые компоненты, которые есть в концепте. Однако иногда, на определенных условиях, понятие может переходить в концепт [20, с. 39].
Некоторые лингвисты (П. Абеляр, М.В. Пименова, И.А. Стернин, В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин, Л.О. Чернейко, В.А. Маслова и др.) утверждают, что существует разница между терминами «концепт» и «понятие». Они утверждают, что термин концепт шире, чем понятие. Согласно их мнению, концепт – широкое образование, которое включает в себя понятие, представление, стереотипы [21, с. 57].
По мнению лингвистов, в процессе жизни человека, концепт может приобрести разные значения, актуализируя разные признаки. Эти совокупности могут не иметь обозначения в других языках. Одновременно с этим, можно сказать, что любой языковой знак представляет в языке концепт, при этом он может быть представлен в языке не полностью.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы