Задачи Гуманитарные науки Русский язык

Задачи на тему Задания к зачету

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Тема 1. РУССКИЙ ЯЗЫК И РЕЧЕВАЯ КУЛЬТУРА: ВАЖНОСТЬ ДЛЯ
ДУХОВНОЙ ЖИЗНИ ЧЕЛОВЕКА И НРАВСТВЕННОГО СОСТОЯНИЯ ОБЩЕСТВА.. 3

1. Культура речи как наука. Три аспекта
культуры речи: нормативный, коммуникативный, этикетный. Понятие о речи
правильной и речи хорошей. 3

2. Современный русский язык
(особенности, международный статус, тенденции развития). 4

3. Литературный язык как высшая форма
существования национального языка. Его отличие от других форм национального
языка. 9

4. Устная и письменная формы русского
литературного языка. 11

5. Языковая норма, её роль в
становлении и функционировании литературного языка. Виды норм: орфоэпическая,
лексическая, грамматическая. Вариантность норм. 12

6. Типы ортологических словарей. 14

Тема 2. Функциональные
стили современного русского литературного языка. 25

1. Понятие «стиль» как функциональная
разновидность литературного языка. Стилеобразующие факторы. 25

2. Система функциональных стилей
русского языка, их подстилевое и жанровое своеобразие. 26

3. Нейтральная (межстилевая) лексика и
лексика стилистически окрашенная. 27

4. Научный стиль речи: цель, сфера
функционирования, жанры, стилеобразующие черты, языковые особенности. 27

5. Официально-деловой стиль речи: цель,
сфера функционирования, жанры, стилеобразующие черты, языковые особенности. 29

6. Публицистический стиль речи: цель,
сфера функционирования, жанры, стилеобразующие черты, языковые особенности. 33

7. Разговорный стиль речи: цель, сфера
функционирования, жанры, стилеобразующие черты, языковые особенности. 35

8. Литературно-художественный стиль
речи: цель, сфера функционирования, жанры, стилеобразующие черты, языковые
особенности. 36

Тема 3. Правильность
речи. Орфоэпическая норма. Акцентологическая норма. 52

1. Правильность речи. Орфоэпия.
Орфоэпическая норма. 52

2. Особенности произношения безударных
гласных звуков. 53

3. Законы произношения согласных звуков и звуковых сочетаний. 55

4. Произношение заимствованных слов. 56

5. Акцентологическая норма. Ударение как признак слова. 57

6. Особенности русского ударения (свободное/разноместное;
подвижное/неподвижное, силовое/динамическое). 58

7. Функции русского ударения. 60

8. Ударение в именах существительных, прилагательных,
глаголах, причастиях. 61

Тема 4: Морфологическая норма. Особенности употребления в
речи форм имени существительного. 67

1. Морфологическая норма как
разновидность грамматической нормы. 67

2. Категория рода имён существительных: 71

3. Род названий лиц женского пола по профессии, должности,
учёному или воинскому званию и т.п. (адвокат, педагог, врач, судья, инженер и
др.) 73

4. Особенности склонения имён и фамилий. Фамилии,
относящиеся к двум или нескольким лицам. 75

5. Варианты падежных окончаний имён существительных: 76

Морфологическая норма. Особенности употребления в речи
имени числительного. 85

1. Употребление в речи числительных разных грамматических
разрядов: 85

2. Числительные в составе сложных слов. 86

3. Сочетания числительных с
существительными. 86

4. Употребление в речи собирательных
числительных. 88

Тема 5. Синтаксическая норма как разновидность
грамматической нормы. 95

1. Порядок слов в предложении.
Актуальное членение предложения. Ошибки, вызванные неправильным порядком слов. 95

2. Согласование сказуемого с подлежащим
в формах числа. 99

3. Согласование определений / приложений с определяемым
словом. 108

2. Правила управления. 111

3. Предложения с однородными членами. 120

4. Употребление в речи причастных и
деепричастных оборотов. 125

5. Употребление сложных предложений.
Ошибки в построении сложных предложений. 128

  

Введение:

 

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

 

Фрагмент текста работы:

 

Тема 1. РУССКИЙ ЯЗЫК
И РЕЧЕВАЯ КУЛЬТУРА: ВАЖНОСТЬ ДЛЯ ДУХОВНОЙ ЖИЗНИ ЧЕЛОВЕКА И НРАВСТВЕННОГО
СОСТОЯНИЯ ОБЩЕСТВА

План

1. Культура
речи как наука. Три аспекта культуры речи: нормативный, коммуникативный,
этикетный. Понятие о речи правильной и речи хорошей. Культура речи – 1) раздел филологической науки,
изучающий речевую жизнь общества в определенную эпоху (точка зрения
объективно-историческая) и устанавливающий на научной основе правила
пользования языком как основным средством общения людей, орудием формирования и
выражения мыслей (точка зрения нормативно-регулирующая);

2) такой выбор и такая организация языковых средств,
которая в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых
норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении
поставленных коммуникативных задач.

В определении подчеркнуты три аспекта культуры речи:
нормативный, этический, коммуникативный.

1. Нормативный аспект основывается на определении
нормы как центрального понятия речевой культуры:

Норма – это совокупность наиболее пригодных
(«правильных», «предпочитаемых») для обслуживания общества средств языка,
складывающихся как результат отбора языковых элементов (лексических,
произносительных, морфологических, синтаксических) из числа сосуществующих,
наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого
(С.И. Ожегов).

Опорой русского литературного языка является
литературная норма – это совокупность явлений, разрешенных системой языка,
отраженных и закрепленных в речи носителей языка и являющихся обязательными для
всех владеющих литературным языком в определенный период времени.

В современной лингвистике существует понятие
кодификации нормы.

Кодификация нормы – отражение объективно существующей
современной литературной нормы, сформулированной в виде правил и предписаний в
учебниках, словарях и справочниках. При кодификации происходит сознательный
отбор того, что предписывается употреблять как правильное.

Правильность речи – это соответствие ее языковой
структуры действующим языковым нормам.

Существование вариантов, изменение литературных норм
определяется внешними (социальными) факторами и внутренними тенденциями
развития фонетической, лексической, грамматической, стилистической систем.

2. Этический аспект культуры речи – это моральное и
нравственное обоснование звучащего и написанного слова: знание и применение
правил языкового поведения в конкретных ситуациях.

3. Коммуникативный аспект связан с функцией языка, с
соблюдением определенных правил речевого общения. Для успешной реализации
коммуникативных задач необходимо представление о сферах общения. Носители языка
в соответствии с требованиями коммуникативного аспекта культуры речи должны
владеть функциональными стилями языка, а также ориентироваться в разговорной
речи и языке художественной литературы, которые по своей языковой организации
отличаются от функциональных стилей. 2. Современный русский язык (особенности, международный
статус, тенденции развития). Хронологические границы современного русского
литературного языка могут очерчиваться по-разному. В широком понимании это язык
от Пушкина до наших дней. Именно в начале XIX века сложились основные черты
грамматического строя и нормы русского языка. Это не означает, что со времен
Пушкина язык совсем не изменился: он менялся и меняется постоянно. Но эти
изменения происходят очень медленно.

 В узком смысле
слова современным следует считать язык, на котором мы говорим и пишем сейчас,
т.е. язык начала XXI столетия. Этот язык отличается и от языка Пушкина, и от
языка начала и середины и даже конца XX века.

 Литературный
язык – одна из форм существования национального языка. Другими формами являются
территориальные говоры (диалекты), просторечие, профессиональные и социальные
жаргоны.

 Литературный
язык делится на две разновидности – книжную и разговорную. Книжная форма
литературного языка обладает следующими признаками:

 1)
нормированность – для литературного языка обязательно соблюдение исторически сложившихся
образцов и правил (грамматических, лексических, орфоэпических, орфографических
и пунктуационных);

 2)
обработанность – в качестве языковых норм отбираются и закрепляются самые
выразительные средства языка;

 3)
универсальность – литературный язык используется на всей территории, всеми
слоями населения и во всех сферах деятельности(образование, наука и культура,
печать, радио и телевидение, производство);

 4) наличие
стилевой дифференциации – литературный язык делится на функциональные стили, в
которых в зависимости от сферы и задач общения используются разные языковые
средства (научный, официально- деловой, публицистический стиль).

 5) письменная
фиксация – в отличие от остальных форм языка литературный язык существует в
двух формах – письменной и устной.

Письменная форма отличается большей строгостью
соблюдения норм, более сложным синтаксисом, употреблением книжной научной
лексики.

Письменную разновидность литературного языка
представляют все те произведения, которые фиксируются в печати и специально для
этого обрабатываются. Это художественная литература, научные, учебные,
публицистические произведения, документы деловой, официальной сферы.

Все письменные тексты могут произноситься, звучать. Но
при этом они сохраняют свойства письменной разновидности речи.

 Разговорная
разновидность литературного языка употребляется при непосредственном и
непринужденном, неофициальном общении. Это речь неподготовленная, специально не
обрабатываемая. По сравнению с книжной формой разговорная речь является более
экспрессивной.

Современный русский литературный язык представляет
собой сложную систему, части которой тесно взаимосвязаны. Каждый уровень
языковой системы имеет свое собственное строение, свое членение и свои
собственные законы, и изучается самостоятельным разделом лингвистики.

 Фонетика –
раздел лингвистики, который изучает звуки языка, слоги, ударение и интонацию.

 Лексикология –
раздел лингвистики, изучающий словарный состав языка.

 Словообразование
– раздел лингвистики, предметом которого являются способы и средства
образования новых слов.

 Морфология –
раздел лингвистики, изучающий способы и средства построения и изменения слов.

 Синтаксис –
раздел лингвистики, который изучает правила построения предложений.

В языкознании существует две основных классификации
языков – генеалогическая и типологическая.

 Генеалогическая
классификация (от греческого genealogia – «родословная») – это объединение
языков в группы по общности происхождения. Генеалогическая классификация
основывается прежде всего на лексических и фонетических сопоставлениях языков.
Например, в славянских языках значение «человек» передаётся словами человек
(русск.) – чоловик (укр.) – човек (болг.) – чловек (чешск.), а в романских
языках – словами homo (лат.), homme (франц.), uomo (итал.) и другими сходными
по звучанию словами. Такое сходство говорит о происхождении языков из одного
праязыка (языка-основы), то есть об их родстве, и позволяет объединить языки в
группы.

Группы языков объединяются в языковые ветви, а ветви –
в языковые семьи. Языки, принадлежащие к одной языковой семье, сохраняют общие
черты с праязыком. Например, все языки индоевропейской семьи произошли от
индоевропейского праязыка и сохраняют его черты. Современные языки каждой ветви
индоевропейской семьи произошли от одного из языков, на которые разделился
единый праязык: языки романской группы – от латинского языка, языки германской
группы – от древнегерманского языка и т.д. Языки одной ветви ближе один к
другому, чем языки двух ветвей. Например, русскому языку будет ближе чешский
язык, который входит в славянскую ветвь, чем французский и итальянский, которые
принадлежат к ветви романских языков.

 Русский язык,
вместе с украинским и белорусским, образует восточнославянскую группу
славянской ветви индоевропейской семьи. К славянской ветви, кроме
восточнославянских языков, относятся еще две подгруппы: южнославянская
(болгарский, македонский, сербо-хорватский, словенский языки) и
западнославянская (польский, чешский, словацкий, лужицкий языки).

 Славянская
ветвь входит в самую большую в мире языковую семью – индоевропейскую. В этой
семье более десяти ветвей. Среди них германская (английский, немецкий, датский,
шведский, голландский языки), романская (испанский, французский, итальянский,
румынский, молдавский, португальский языки), индийская (хинди, урду, бенгали,
пенджаби), балтийская (литовский, латышский).

 Типологическая
классификация языков учитывает особенности грамматического строя. Обычно
различают следующие грамматические типы языков:

 1. Изолирующий
тип. В языках этого типа слова не изменяются, грамматическое значение
передаётся порядком слов и интонацией (китайский, вьетнамский языки).

 2.
Агглютинирующий тип (от латинского agglutinatio – «приклеивание»). В языках
этого типа грамматическое значение передаётся добавлением нового суффикса,
каждый из которых имеет только одно значение. Например, в киргизском языке
словоформа досторума («моим друзьям») образуется путем прибавления к слову дос
(«друг») трёх формантов – форманта множественного числа -тор-, притяжательного
форманта -ум- («мой») и форманта дательного падежа а.

 3. Флектирующий
(флективный) тип (от латинского flectivus – «гибкий»). В языках этого типа
грамматическое значение передаётся чередованием в корне или добавлением
многозначных флексий. Например, в латинском языке словоформа omnibus («всем»)
образуется прибавлением к корню многозначной флексии -ibus, которая несет
одновременно значение падежа и числа.

 Чаще всего в
языке присутствуют черты разных грамматических типов, но особенности какого-то
типа преобладают.

В русском языке наиболее чётко прослеживаются черты
флективного типа. В нём основным способом изменения слов является добавление
многозначных флексий (руками: флексия -ами имеет одновременно значение
творительного падежа и множественного числа).

Русский язык в настоящее время выполняет три функции:

 1)
национального русского языка;

 2) одного из
языков межнационального общения народов России;

 3) одного из
мировых языков.

 Основное место
распространения русского языка – территория Российской Федерации. Кроме того,
русский язык как родной употребляется в СНГ и Балтии, в странах Европы, Израиле
и некоторых других государствах.

 В качестве
мирового языка русский язык применяется в различных сферах международного
общения: является одним из официальных языков ООН и ЮНЕСКО, используется на
переговорах стран-участниц СНГ, в международной авиационной и космической
связи, является языком международного научного общения.

Характерными чертами русского языка современности,
важ­нейшими тенденциями его развития являются следующие:

1) сближение литературного языка с народным;

2) взаимодействие стилей литературного языка;

3) тенденция к «экономии» языковых средств в речи;

4) тенденция к единообразию и упрощению отдельных форм
и конструкций;

5) усиление аналитических элементов в системе языка.

Происходят заметные сдвиги в соотношении стилей
рус­ского литературного языка современности (перемещаются рече­вые средства в
системе стилей, сказывается сильное влияние общественно-публицистических
стилей, формируется новый про­изводственно-технический стиль и т.д.).

Но особенно важное значение для развития литературного
языка имеет влияние на него языка разговорного.

Какие же особенности характеризуют функционирование
литературного языка в конце XX века?

Во-первых, никогда не был так многочислен и
разнообразен (по возрасту, образованию, служебному положению, политическим,
религиозным, общественным взглядам, по партийной ориентации) состав участников
массовой коммуникации.

Во-вторых, почти исчезла официальная цензура, поэтому
люди более свободно выражают свои мысли, их речь становится более открытой,
доверительной, непринужденной.

В-третьих, начинает преобладать речь спонтанная,
самопроизвольная, заранее не подготовленная.

В-четвертых, разнообразие ситуаций общения приводит к
изменению характера общения. Оно освобождается от жесткой официальности,
становится раскованнее.

Новые условия функционирования языка, появление
большого количества неподготовленных публичных выступлений приводят не только к
демократизации речи, но и к резкому снижению ее культуры:

1) в нарушении орфоэпических (произносительных),
грамматических норм русского языка. Об этом пишут ученые, журналисты, поэты,
простые граждане. Особенно много нареканий вызывает речь депутатов, работников
телевидения, радио.

2) на рубеже XX и XXI веков демократизация языка
достигла таких размеров, что правильнее назвать процесс либерализацией, а еще
точнее — вульгаризацией.

На страницы периодической печати, в речь образованных
людей потоком хлынули жаргонизмы, просторечные элементы и другие
внелитературные средства: бабки, штука, кусок, стольник, балдеж, выкачивать,
отмывать, отстегивать, прокрутиться и мн. др.. Общеупотребительными, даже в
официальной речи, стали слова тусовка, разборка, беспредел последнее слово в
значении «не имеющее пределов беззаконие» приобрело особую популярность.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы

Задачи Гуманитарные науки История зарубежных стран
Франк Арнульф, убивший своего соседа, не смог уплатить вергельд и обратился за помощью к родным. Его дядя Сигиберт заявил, что он больше не считает убийцу племянником, и не хочет иметь никаких дел ни с ним, ни с другими родственниками. Каков в данном случае вергельд, установленный Салической Правдой? Должны ли родственники помогать в его уплате? Вправе ли Сигиберт отказаться от родства?Методические указания Приступая к решению казуса следует кратко объяснить, что такое «варварские правды». Ответы на поставленные в казусе вопросы 97 обязательно должны быть основаны на конкретных положениях «Салической правды». Литература 1. История государства и права зарубежных стран. Учебник /под ред. И.А. Исаева и Т.П.Филипповой. М. 2012. Глава 11 § 1. 2. Хрестоматия по истории государства и права зарубежных стран /под ред. К.И.Батыра и Е.В.Поликарповой. Т. 1. М. 2008. Казус 2 В 1863 г. к нью-йоркскому адвокату обратился германский иммигрант Карл Шульце. Он рассказал, что на родине всю жизнь был батраком в поместье крупного прусского землевладельца, но решил переселиться в США в надежду получить здесь землю. Адвокат объяснил клиенту содержание Закона о гомстедах. Имел ли Карл Шульце право на получение участка земли и приобретение право собственности? Методические указания Решая казус следует кратко рассказать об обстоятельствах принятия Закона о гомстедах, его целях и значении. Затем нужно применить содержание Закона к описанной в казусе ситуации. Литература 1. История государства и права зарубежных стран. Учебник / под ред. И.А.Исаева и Т.П.Филипповой. М. 2012. Глава 15 § 2. 2. Хрестоматия по истории государства и права зарубежных стран /под ред. К.И.Батыра и Е.В.Поликарповой. Т. 2. М. 2008.
Содержание:Введение:Заключение:Фрагмент текста работы:КАЗУС 1.ФранкАрнульф, убивший своего соседа, не смог уплатить вергельд и обратился запомощью к родным. Его дядя Сигиберт заявил, что он больше не считает убийцуплемянником, и не хочет иметь никаких дел ни с ним, ни с другимиродственниками. Каков в данном случае вергельд, установленный...
22/11/2024
Скачать