Языкознание, профиль: теория языка, социолингвистика Статья Гуманитарные науки

Статья на тему Языковая политика в отношении официального языка во Вьетнаме

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!
 

Фрагмент текста работы:

 

Языковая политика в отношении официального языка во Вьетнаме

ФИО
Студент Института антикризисного управления и экономики, Москва, Россия

Вьетнам имеет одну из главных этно-лингвистических особенностей, которая заключается в историческом характере межэтнических отношений на протяжении четырех тысячелетий — эпохи развития и создания Вьетнами, когда этнические группы жили бок о бок в мирном согласии и единстве, без какой-либо этно-лингвистической войны между Вьетнамом и меньшинствами, или между самими меньшинствами [Ly Toan Thang]
Единственным официальным и государственным языком во Вьетнаме является вьетнамский (Tiếng Việt), на нем говорит подавляющее большинство населения. Это первый или второй язык многих этнических групп в стране, но некоторые племена говорят на собственном языке. Вьетнамский язык входит в число 20 самых распространенных языков мира, на нем говорят около 80 миллионов человек. Он принадлежит к вьетнамской или мон-кхмерской ветви австро-азиатской языковой семьи и имеет много китайских и французских влияний [Татьяна Плышева]
История Вьетнама — является показателем взаимодействия языков на этапе формирования укрепления исторических, политических, экономических, социокультурных отношений Вьетнама в 20 веке. Вьетнам – мульти-этническая, относящаяся к разным культурам и многоязычная страна, включающая 54 этнических группы и 53 меньшинства, но около 100 языков/диалектов меньшинств. Пара этно-лингвистических общин, таких как Хоа (китайский) андалусские кхмеры, имеют алингвистическое родство с Китаем и Камбоджей, в которых национальными языками являются китайский и кхмерский. Тай, Нун и Тайпин имеют генетические отношения с Чуангом (Чжун), тайпином, Шаном в Южном Китае, Лаосе, Таиланде и Бирме. Хмонги составляют около 550 тысяч во Вьетнаме, несколько миллионов в Китае, несколько тысяч в Таиланде и Лаосе и даже несколько сотен тысяч хмонгов в США, Австралии и Франции [Ly Toan Thang, 2001].
С момента обретения независимости языковая политика во Вьетнаме отражает стратегию сохранения и развития разговорных, письменных языков, включая вьетнамский и языки меньшинств. Каждая многонациональная страна имеет свою «собственную» этно-лингвистическую ситуацию, особенности которой следует учитывать при проведении государственной языковой политики. Во Вьетнаме это выражается следующим образом: Многокомпонентное положение занимают 54 этнические группы и около 100 этнических языков; Неравное положение имеет вьетнамский, как язык большинства, тайский, хмонг, чам, кхмер — как язык меньшинства; Положение с родным языком (вьетнамский как национальный язык является коренным); Ситуация лингвистического типологического сходства: все этнические языки Вьетнама принадлежат к одному и тому же языковому типу.
Вьетнамский язык географически разделяется на 3 диалекта: Северный (на котором говорят в Ханое и в окрестностях), Центральный (Хюэ), Южный (Хошимин). В ранней истории языка вьетнамская письменность использовала китайские иероглифы, начина я с середины 13-го века вьетнамцы разработали собственный модифицированный набор символов под названием Chữ Nôm, основанный на системе китайских иероглифов. В настоящее время во Вьетнаме используется система Quốc Ngữ, разработанная в 17 веке французским священником Александром де Родосом и другими католическими миссионерами для перевода Священных Писаний. Это латинский алфавит с диакритическими знаками на буквах для обозначения ударения и дополнительных гласных. Буквы F, J, W и Z используются для написания иностранных слов. Вьетнамский является изолирующим языком, так как он не имеет склонений, спряжений или падежных окончаний.
Современный Вьетнамский язык является не только родным языком каждого этнического меньшинства, но и средством общения людей разных этнических групп. Такой феномен двуязычного этнического — вьетнамского был сформирован уже давно и все более укрепляется. В результате исторического воздействия современный вьетнамский стал богаче и приобрел несколько языковых элементов из языков меньшинств: были введены элементы разных языковых уровней, вобрав в себя из двуязычных, многоязычных районов вьетнамских этнических меньшинств народа кинь, видоизменив язык повседневного общения, затем и современную вьетнамскую литературу, используемую на радио, в книгах, газетах.
Кроме этого имеют место влияние заимствований из иностранных языков — французского и английского, использование терминологии в науке и технике, а также необходимость фонетической транскрипции, если нужно применить названия зарубежных стран. Это позволило современным вьетнамцам обрести специфическую фонетику и письменность. Этнические меньшинства пишут на обоих языках: этническом и вьетнамском. Согласно мнения Хоанг Хая Фача многие переводчики и авторы искажают специфику и смысловую нагрузку Вьетнамского языка, и тем самым теряется индувидуализм и самобытность этнических оборотов, которые отражают богатство Вьетнамского языка.
Воздействие этнических меньшинств на вьетнамцев способствовало изменению фонетики, письменности и стиля, обогатило словарный запас и использование слов в современном вьетнамском языке. Наряду с влиянием общих иностранных языков, это воздействие обогатило вьетнамцев во всех аспектах, сделав миссией и стать общим языком вьетнамской семьи.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы