Статья на тему Трудности перевода аббревиатур с английского языка на русский язык в тексте по специальности
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Фрагмент текста работы:
ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА АББРЕВИАТУР С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК В ТЕКСТАХ ПО БИОТЕХНОЛОГИИ
И.И. Иванов
Полное название организации, город и страна
Аннотация. Статья посвящена исследованию трудностей перевода аббревиатур с английского языка на русский язык в тексте по биотехнологии и способов их преодоления. В статье рассмотрены способы перевода аббревиатур в англоязычных текстах по биотехнологии. Для достижения цели исследования был отобран языковой материала, анализ которого позволил установить, что аббревиатуры в текстах по биотехнологии переводятся с помощью таких способов, как передача иностранного сокращения эквивалентным сокращением русского языка; заимствование иностранного сокращения (калькирование); передача иностранного сокращения русскими буквами (транслитерация); дескриптивный перевод.
Ключевые слова: аббревиатура, перевод аббревиатур, калькирование, транскрипция, транслитерация, описательный перевод.
В языке текстов по различным специальностям часто довольно часто используются сокращения разного рода. Рост числа сокращений в английском языке является абсолютно закономерным. Следствием развития науки и техники, международных интеграционных процессов в области биотехнологии является появление все большего количества новых понятий. Большинство этих понятий в английском и в русском языках выражается с помощью словосочетаний или сложных слов, но они громоздки. Поэтому появляется желание сократить их тем или иным способом. Все это и объясняет необходимость исследования аббревиатур в английском языке и способов их передачи средствами другого языка, в частности русского.
Проблемы сокращения лексических единиц в современных языках составляют интерес для многих исследователей. Сокращения как специфический языковой феномен были рассмотрены в трудах многих отечественных и зарубежных исследователей (Д.И. Алексеевой, Е.П. Волошина, Р.И. Могилевского, В.Г. Павлова, Н.Н. Сегаля, Л.А. Шеляховского, Т. Пайлза, О. Есперсена).
В нашей работе объектом исследования являются аббревиатуры в английском языке. Предметом исследования является специфика аббревиатур в английском языке и способы их перевода на русский язык.
Цель нашего исследования состоит в выявлении способов перевода аббревиатур с английского языка на русский.
Анализ способов перевода осуществлен на материале текстов по специальности «Продукты питания из растительного сырья» (пиво, вино, хлеб, кондитерские изделия, безалкогольные напитки и др.) английских авторов.