Лингвистика Статья Иностранные языки

Статья на тему Проблемы перевода сайтов туристической направленности

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!
 

Фрагмент текста работы:

 

Аннотация Несмотря на довольно высокую точность в формально-грамматическом отношении, все же в примерах перевода на практике наблюдается ряд расхождений, являющихся неизбежными. Так, при переводе некоторых сочетаний необходимо использовать в несколько раз большее английских слов по причине противоречия дословного перевода грамматике английского языка. В зависимости от характера исходных единиц иностранного языка в процессе преобразования, все трансформации при переводе следует разделять на лексические и грамматические. Кроме того, отдельно применяются также смешанные лексико-грамматические трансформации. Преобразования в них либо являются межуровневыми, либо одновременно применяются к лексическим и грамматическим единицам оригинала, таким образом, осуществляя переход от грамматических единиц к лексическим и наоборот. В данной статье предпринимается попытка выявления наиболее подходящего способа перевода текстов туристической направленности. Проблемы перевода сайтов туристической направленности Следует отметить, что из практики перевода в туристической сфере известны следующие основные способы передачи реалий: • транслитерация и транскрипция; • формирование нового/сложного слова; • описательный (пояснительный) перевод; • приближенный перевод (осуществляемый при помощи аналога); • контекстуальный перевод в виде уподобления. С целью исследования характерных способов перевода реалий на туристических сайтах следует рассмотреть перевод некоторых статей сайтов, посвященных гастрономическому туризму.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы