Статья на тему К вопросу о характеристике туристического дискурса
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Фрагмент текста работы:
К ВОПРОСУ О ХАРАКТЕРИСТИКЕ ТУРИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА
Статья посвящается рассмотрению характеристике туристического дискурса и текстов туристического дискурса, а также специфике их перевода с английского языка на русский.
Ключевые слова: дискурс, туристический дискурс, перевод текстов туристического дискурса, стратегии перевода текстов туристического дискурса.
Исследование туризма и дискурса отдельно давно является предметом пристального внимания исследователей, однако пути их пересечения и взаимодействия получили значительно меньше внимания. Исследование туристического дискурса выходит за рамки конкретных дисциплин, привлекая внимание специалистов разных отраслей, таких как лингвистика, социология, культурная и критическая география, экономика, исследования коммуникации и новых медиа. Актуальность статьи обусловлена необходимостью освещения туристического дискурса именно в русле лингвистических исследований.
Исследование проблемы сущности, структуры, функционирования и типологии дискурса является одним из основных направлений мировой лингвистики, что подтверждается значительным количеством работ отечественных и зарубежных ученых (Н.Д. Арутюнова, В.И. Карасик, Г. Богранд, Т. ван Дейк, Я. Ифверсен, Н. Ферклаг, М. Фуко и др.). Статья опирается на исследования именно туристического дискурса такими исследователями как Г. Данн, С. Францескони, К. Терлоу, А. Яворский, Дж. Урри, Р. Хелети и Дж. Каплан-Вингер и посвящается систематизации лингвистических исследований туристических текстов, а также стратегиям перевода текстов туристического дискурса.
Туристический дискурс относится к распространенным публичным дискурсам глобального характера, объединяет миллионы людей, которые участвуют в его формировании входя во множество коммуникативных ситуаций. Культура, история, идентичность, традиции становятся объектами туристического дискурса. Международным языком туризма признается английский язык; практически все международные официальные документы и нормативные акты в сфере туризма написаны на английском языке, большинство коммуникации, связанной с путешествиями и туризмом происходит на английском языке, рекламные брошюры, путеводители, буклеты, независимо от страны происхождения печатаются на английском.