Реферат на тему Язык как знаковая система
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
ВВЕДЕНИЕ 3
1. ЯЗЫК КАК СРЕДСТВО ХАРАКТЕРИСТИКИ ПЕРСОНАЖА 6
2. ЯЗЫК КАК СПОСОБ ФИКСАЦИИ И ПЕРЕДАЧИ ИНФОРМАЦИИ 13
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 17
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 19
Введение:
Язык как знаковая система, будучи не только основным элементом коммуникации, но также средством хранения и передачи информации, пронизывает все сферы нашей жизни.
В художественном произведении язык персонажа является одним из важнейших приемов воздействия на читателя с целью восприятия произведения. С помощью средств языка автор, как правило, создает не только диалоги и монологи, но и образ персонажа, передает обстановку и особенности эпохи, к которой относится действие . «Борьба за чистоту, за смысловую точность, за остроту языка – есть борьба за орудие культуры. Чем острее это орудие…, тем оно победоносней», – писал в своё время М.Горький.
Таким образом, для драматурга или сценариста язык становится не просто средством передачи информации, но и мощным орудием, призванным вызвать у зрителя ощущения сопереживания и вовлеченности в действие, сопричастности к судьбе главного героя. И в такой ситуации, главенствующее место занимает проблема понимания и интерпретации текста произведения, в его практическом применении. При постановке или экранизации произведения на первый план выходит применение языковых стилеобразующих методов воздействия на зрителя, которые являются отличительной чертой современного искусства.
Проблема адекватной интерпретации текста всегда занимала важное место в научных исследованиях в лингвистике и языкознании. И не только…
Понимание текста изучается в специальных разделах психологии, логики и философии. Еще с древних времен, в период зарождения сценического искусства, ученые задавались вопросами о влиянии языка на публику.
Первые исследования на эту тему мы находим в философских трактатах величайших умов Античности.
В частности, у Аристотеля есть исследования, посвященные искусству поэзии , где рассматриваются приемы, использовавшиеся авторами Древнего мира для усиления воздействия на слушателя. Причем, речь идет именно о слушателях, а не о читателях, постольку в те времена поэтические произведения зачастую исполнялись устно перед публикой. В знаменитом философском трактате «Поэтика», написанном еще в 335 г. до н.э., Аристотель подробно освещает теорию драмы, как одного из главных сценических произведений того времени.
Во втором томе этого фундаментального исследования философ обращается к искусству комедии и приемам создания комического эффекта в сценическом произведении . К сожалению, это исследование не дошло до наших дней. Но первая часть, посвященная драме, сохранилась почти в первозданном виде, и многократно переиздавалась в Средние Века и в эпоху Возрождения, переводилась на многие языки мира. Не утратила она своей актуальности и по сей день.
Текст работы:
На основании проведенного анализа произведений зарубежных писателей можно сделать следующие выводы. Конструктивно заданное соединение средств языка как методов фиксации и передачи информации, характеристики персонажа и эпохи, позволяет создать эффект воздействия на читателя или зрителя . Язык драматического произведения в сценической постановке или экранизации произведения нацелен на общественное восприятие художественного текста через диалоги и монологи действующих лиц .
Изучая творения величайших писателей современности, анализируя их методы воздействия, мы неминуемо приходим к выводу, что язык произведения – это эффективное средство донесения глубинного подтекста и психологического влияния .
В руках талантливого драматурга язык выступает как метод формирования социального воздействия, с целью создания определенных направлений развития общества, и в этом отношении язык произведения, представляет собой мощное средство управления поведением и сознанием людей.
При этом, язык произведения (даже если речь идет о фантастическом или историческом жанре) всегда, в той или иной степени, является отражением реалий нашей жизни, современной деятельности и, в первую очередь, социальных процессов, которые происходят в обществе.
Характеристика личности средствами языка, в конечном итоге, повышает эффективность художественного воздействия, что представляется особенно важным при экранизации романа, в сценарии которого отсутствуют или сведены к минимуму описательные части текста первоначального произведения.
Анализ процесса понимания текста драматического произведения позволяет выявить основные приемы речевого воздействия, используемые для донесения до зрителя главной идеи автора. Контраст между комическим и трагическим эффектом, соединенными в одном отрывке или соседних частях текста, позволяет добиться мощного психологического влияния на зрителя, вызвать у него определенные эмоции и побудить к нужным действиям. Лингвистические приемы, используемые сценаристом при постановке произведения, определяются, в первую очередь, социальными предпосылками и личностными характеристиками зрителя, на которого они рассчитаны.
При этом, использование языка, как средства характеристики персонажа, является важным приемом, направленным на повышение информационного потенциала текста драматического произведения. Эффект воздействия на зрителя достигается за счет намеренного разрушения привычного традиционного восприятия событий. В основе такого метода лежит прием контраста между комическим и трагическим, прошлым и будущим, любовью и ненавистью. С их помощью достигается цель мобилизации внимания зрителя, при опоре на жизненный опыт персонажа, который, в той или иной степени, перекликается с опытом зрителя. Такая эмоциональная вовлеченность в процесс взаимодействия действующих лиц средствами языкового воздействия побуждает зрителя к усиленной мыслительной работе, сопереживанию, осмыслению социальных и психологических проблем, поднимаемых автором.
Заключение:
Язык как знаковая система, будучи не только основным элементом коммуникации, но также средством хранения и передачи информации, пронизывает все сферы нашей жизни.
В художественном произведении язык персонажа является одним из важнейших приемов воздействия на читателя с целью восприятия произведения. С помощью средств языка автор, как правило, создает не только диалоги и монологи, но и образ персонажа, передает обстановку и особенности эпохи, к которой относится действие . «Борьба за чистоту, за смысловую точность, за остроту языка – есть борьба за орудие культуры. Чем острее это орудие…, тем оно победоносней», – писал в своё время М.Горький.
Таким образом, для драматурга или сценариста язык становится не просто средством передачи информации, но и мощным орудием, призванным вызвать у зрителя ощущения сопереживания и вовлеченности в действие, сопричастности к судьбе главного героя. И в такой ситуации, главенствующее место занимает проблема понимания и интерпретации текста произведения, в его практическом применении. При постановке или экранизации произведения на первый план выходит применение языковых стилеобразующих методов воздействия на зрителя, которые являются отличительной чертой современного искусства.
Проблема адекватной интерпретации текста всегда занимала важное место в научных исследованиях в лингвистике и языкознании. И не только…
Понимание текста изучается в специальных разделах психологии, логики и философии. Еще с древних времен, в период зарождения сценического искусства, ученые задавались вопросами о влиянии языка на публику.
Первые исследования на эту тему мы находим в философских трактатах величайших умов Античности.
В частности, у Аристотеля есть исследования, посвященные искусству поэзии , где рассматриваются приемы, использовавшиеся авторами Древнего мира для усиления воздействия на слушателя. Причем, речь идет именно о слушателях, а не о читателях, постольку в те времена поэтические произведения зачастую исполнялись устно перед публикой. В знаменитом философском трактате «Поэтика», написанном еще в 335 г. до н.э., Аристотель подробно освещает теорию драмы, как одного из главных сценических произведений того времени.
Во втором томе этого фундаментального исследования философ обращается к искусству комедии и приемам создания комического эффекта в сценическом произведении . К сожалению, это исследование не дошло до наших дней. Но первая часть, посвященная драме, сохранилась почти в первозданном виде, и многократно переиздавалась в Средние Века и в эпоху Возрождения, переводилась на многие языки мира. Не утратила она своей актуальности и по сей день.
Список литературы:
В основе восприятия текста драматического произведения лежат те же механизмы, что и в основе понимания любого другого художественного текста . Однако осмысление языка произведения имеет свои отличительные черты, обусловленные особенностями воздействия на зрителя или читателя.
На первый план здесь выходит драматический конфликт, положенный в основу сюжета. В научно-фантастическом рассказе американского писателя Дэниела Киза «Цветы для Элджернона» (Flowers for Algernon), опубликованном в США в 1959 г., перед нами предстают сразу два конфликта.
Главный герой рассказа – умственно отсталый работник небольшой хлебопекарни, оказывается в центре драматических событий, после того, как его выбирают в качестве подопытного образца для операции на мозге, призванной повысить уровень его интеллекта. Через монологи, а точнее, письма Чарли, перед читателями предстает портрет человека с ограниченным интеллектом, стремящегося любой ценой вырваться из этих ограничений, наложенных на него природой. Через прямую речь, обращенную не столько к другим людям, сколько к самому себе, автор раскрывает внутренний мир героя.
Интеллектуальную ограниченность главного героя автор показывает через записи в дневнике Чарли. В начале произведения мы видим, что язык главного героя беден и однотипен, он пишет с ошибками, путает слова, не заканчивает предложения: «Севодня меня правиряли. Мне кажеца я не падайду им. У меня был перерыв и как они сказали я пошол к профу Немуру и ево секретарша сказала здравствуй и привела меня где на двери было на писано отдел психологии и был большой зал и много маленьких комнаток с только столом и стульями. И очень приятный челавек был в одной ис комнаток и у нево были белые листки на которых были пролиты чирнила».
В его речи отсутствуют образные выражения, эпитеты, сложные стилистические конструкции. Он выражается простыми предложениями, с трудом передает смысл того, что хочет описать. Автор намеренно добавляет в записи Чарли неправильные грамматические и стилистические конструкции, и грамматические ошибки, чтобы таким образом подчеркнуть низкий уровень образования и интеллекта главного героя.
Как известно, в период размышления над сюжетом будущего рассказа в 1957 г. Дэниел Киз работал учителем английского языка в школе для умственно отсталых, где у него была возможность «подслушать и подсмотреть» особенности поведения людей с ограниченными возможностями. Именно в тот период у него и зародилась идея, вылившаяся впоследствии в знаменитое произведение.