Реферат Гуманитарные науки Русский язык

Реферат на тему Тема на выбор из списка

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

§1. Понятие заимствования как основного элемента языковых особенностей 4
§2. Классификация заимствованных слов в современном русском литературном языке 7
§3. Пути пополнения современного русского литературного языка заимствованной лексикой 9
Заключение 12
Список литературы 13

  

Введение:

 

Живым и развивающимся явлением предстаёт именно современный русский литературный язык. Данный язык постоянно стремится к тому, чтобы обновить свой состав. Существует ряд вопросов, который возникает и остаётся при изучении современного русского языка. Ответы на поставленные вопросы остаются не до конца изученными и доказанными, иногда не совсем понятные. В результате этого на протяжении долгого времени изучение современного русского языка и ответы на поставленные по этой теме вопросы остаются актуальными.
Категория заимствования современным русским литературным языком, изучение данной категории становится интересной, а также необходимой в той степени, что каждый из нас допускает речевые ошибки, каждый носитель данного языка. Заимствование является процессом, который необратим во всей системе языка. Данный процесс не зависит от того, к какой национальности он принадлежит и к какому географическому положению он относится. Прежде всего, этот процесс обусловлен историческими процессами. Почему бытует данное мнение?
На протяжении многих веков существует постоянный обмен знаниями, включая как экономический и культурный, так и социологический багаж, накопленные человеческие знания. Чаще всего, под заимствованием понимается процесс, который на первый взгляд кажется многосложным. В результате этого процесса при появлении иноязычного элемента, который прикрепляется и появляется в языке, появляется нечто новое.
Заимствование – это процесс, который является неотъемлемой составляющей процесса функционирования и изменения языка с исторической точки зрения. В качестве основных источников представляется пополнение словарного запаса. Та лексика, которая была заимствована, в любом случае отражает факты того, что происходило в языковом ключе между языковыми коллективами. Такая лексика, в основном, определяет, что является особенностями функционирования таких слов.
В настоящее время современный русский язык, его состояние, представляет собой острую проблему не только для государства в целом, но и для всего общества в частности. В языке, как ранее было установлено, существует опыт народа, который сосредоточен и представлен в языке, как важнейшая составляющая. Состояние всего современного общества показано через язык, через его состояние, через культуру языка и менталитет. Потерянная нравственность и утрата уважения к любым национальностям, а также множественное заимствование иностранных слов сказывается на языке. Такие действия ведут к упадку.
Ответим на главный вопрос, который волнует всё человечество: можно ли всё-таки каким-то образом, обойтись без заимствования? Нельзя ли найти то, что не будет являться заменой реальной лексики современного русского литературного языка? ответы на данные вопросы и на многие другие представлены в данной работе.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Необходимым и естественным процессов в современном русском литературном языке является заимствование слов. Этот процесс, безусловно, необходим для того, что происходило языковое развитие. Для того, чтобы обогатить язык, необходимо выбрать полноценный заимствованный лексический состав, который не вредит постоянству современного русского языка и является лишь дополнением.
Состояние всего современного общества показано через язык, через его состояние, через культуру языка и менталитет. Потерянная нравственность и утрата уважения к любым национальностям, а также множественное заимствование иностранных слов сказывается на языке. Такие действия ведут к упадку.
В большинстве заимствованных слов, которые произошли из других языков, термины не имеют русских синонимов. Данный фактор делает эти слова незаменимыми в стиле науки, например, такие слова как морфема, жаргон или фонема. Однако существует множество таких терминов, которые имеют либо русские, либо старославянские синонимы.
В таком случае можно сделать вывод о том, что все заимствование в современный русский литературный язык из других языков представляет собой неизбежный фактор с необратимыми последствиями развития. Причиной процесса заимствования лексики из разных стран является общение между представителями всех стран и сотрудничества друг с другом. Проблема состоит не в заимствовании, а в том, кто, как и зачем употребляет данную лексику.
Люди выбирают слова, смотря на стилистическую окраску, обращая внимание на значение заимствованного слова и употребимость данного слова в других языках. Не исключением из правил является то, что нужно обращать внимание на сочетаемость заимствованных слов с другими словами в тексте. Допуск речевой ошибки зависит от того, нарушено ли хоть одно из вышеперечисленных правил или критериев.
Таким образом, в современном русском литературном языке заимствованная лексика является неотъемлемой частью речи и общения между людьми в обществе. Заимствованные слова чаще употребляются и являются более востребованными в речи. Лексика имеет ограниченную сферу употребления – она находится за пределами русского словаря и языка в целом. Варваризмы отличаются от других иноязычных терминов тем, что ярко выделяются в русском языке.
Заимствованная лексика является одним из важных факторов развития современного русского литературного языка. Некоторые слова из иноязычных слов представляют собой особенную лексику, в которой отсутствуют синонимы. Данные синонимы отсутствуют именно в употреблении в современном русском литературном языке, существует лишь аналог данного заимствования.

 

Фрагмент текста работы:

 

§1. Понятие заимствования как основного элемента языковых особенностей
С точки зрения того, откуда произошла лексика современного русского языка, зависит её неоднородность. На протяжении всей истории человечества русскому народу приходилось вступать в разные связи с другими народами (политические, торговые, экономические, научные и культурные). В результате данных подобных контактов разных сторон народности лексика имело свойство пополняться другими словами, а именно заимствованной лексикой или, другими словами, иноязычной лексикой.
Заимствование – это элемент, который был взят из другого языка, чужого языка либо перенесённый в результате контакта между языками, из одного языка в другой, а также процесс, непосредственно элементов, перенесения из одних языков в другие. Элементом является слово, морфема или синтаксическая конструкция. Одним из способов развития современного русского языка (и языка вообще) является заимствование иностранных слов. Потребности общества растут с каждым днём, и язык всегда быстро реагирует на данные изменения. Что же является основной причиной заимствования иностранной лексики?
В полноценной когнитивной базе русского языка, языка-рецептора, в большинстве случаев отсутствует то или иное соответствующее понятие. Именно поэтому заимствование иностранной лексики является основной причиной развития языка в целом. Словарный запас расширяется за счёт того, что лексика другого языка, иноязычная лексика, является освоенной русским языком. Что же касается присутствия иноязычной лексики в современном русском языке, то, хоть и она достаточно востребовано используется, её представление в языке довольно скудно – лишь 5-10 % из всего словарного состава современного русского литературного языка.
Только небольшая часть в лексической системе языка выступает в роли меж стилевой лексики, общеупотребительной лексики и словарного запаса. Стилистическую закреплённость в речи современного русского литературного языка имеет большинство от части лексического состава. Также большой словарный запас имеет общее употребление в книжной речи, его характеристика заключается в том, что данная лексика употребляется лишь в узкой сфере применения (такой лексикой являются научные термины, термины разнообразных профессий, варваризмы, специальная книжная лексика и другие).
Заимствование – это процесс, который является неотъемлемой составляющей процесса функционирования и изменения языка с исторической точки зрения. В качестве основных источников представляется пополнение словарного запаса. Та лексика, которая была заимствована, в любом случае отражает факты того, что происходило в языковом ключе между языковыми коллективами. Такая лексика, в основном, определяет, что является особенностями функционирования таких слов.
И. Б. Голуб приводит в своём учебнике классификацию стилистически заимствованных слов. Голуб характеризует лексику по степени её освоенности современным русским литературным языком:
– заимствованные слова, входящие в иностранные источники, имеют сферу употребления, которая является неограниченной в современном русском литературном языке. Ассимиляция языка (по её степени) данные заимствования можно разделить на три взаимососуществующие группы.
Первая группа – это слова, которые утратили все присутствующие признаки в связи с тем, что они были не русского происхождения (к данным словам относятся такие как: кровать, тетрадь, школа и так далее). Данные слова не могут выделяться любым из представленных образов – ни фонетическим путём, ни морфологическим, ни (тем более) стилистическим. На употребление данных слов в речи ничто не влияет, особенно тот факт, что они являются заимствованными.
Вторая группа слов сохраняет свои внешние признаки того, что они когда-то были заимствованы современным русским литературным языком. Данные признаки не соответствуют по созвучию с русским языком (к данным словам относятся такие слова, как: вуаль, джаз и жюри). Также данные признаки не соответствуют русским суффиксам (техникум, директор) и приставкам (антибиотики). Некоторые из заимствованных слов не имеют склонения, они всегда употребляются либо во множественном, либо в единственном числе (кино, лыжи).
Третья группа слов занимает огромное месте в составе заимствованной лексики современного русского литературного языка. такими словами являются те, которые были заимствованы из области политики или культуры, искусства или науки. Данные слова имеют место быть как в русском языке, так и других европейских языках. Такие слова в терминологии называются интернационализмы.
Слова, которые совпадают по внешней форме с полным или частично полным по смыслу называются интернационализмами. Данные слова выражают понятие любого уровня, доходя до международного характера из любой области, включая и науку, и технику, и культуру и политику. Такие слова функционируют в разных и неоднородных языках.
Интернациональные слова, связанные по значению с политической тематикой, активно закрепились в современном русском литературном языке именно после 1917 года. Впервые годы революции термины появились и начали активно использоваться в современном русском языке политической тематики. Данные термины были заимствованы в с французского языка. В слова, которые использовались и распространялись, входили такие, как телеграф, телефон, иллюстрации и другие.
Слова, которые являются заимствованными, использовались и рассматривались в рамках трёх представленных групп, до сих пор используются в неограниченно количестве и без любого рода ограничений. Большинство из представленных слов относится к лексике, которая является нейтральной в эмоциональном и экспрессивном плане. При этом данные слова относятся к меж стилевой лексике.
– заимствованная лексика, которая занимает особое место и имеет ограничения в употреблении слов. В состав данной лексики входят слова, которые являются неоднородными по степени освоенности в современном русском языке и стилистической окрашенности. В этом плане возможно деление на три группы, которые представляют собой лексику ограниченного употребления.
В первой группе находятся слова, которые входят в книжную лексику и те, которые не являются общеупотребительными словами. Данными словами являются слова, такие как: аморальный, апологет и другие. Данные слова имеют синонимы, которые относятся как к русским, так и к старославянским: синонимом слова «апологет» является слово «защитник». А синонимом слова «аморальный» является слово «безнравственный» или «порочный».

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы