Реферат на тему Рецепция античности.
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
ВВЕДЕНИЕ 2
АНАЛИЗ СТАТЬИ ГОРДОНА БРЭЙДЕНА «КЛАССИЧЕСКАЯ ГРЕЧЕСКАЯ ТРАГЕДИЯ И ШЕКСПИР» 3
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 11
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 12
Введение:
В данной работе проанализируем английскую статью Гордона Брэйдена «Классическая греческая трагедия и Шекспир».
С 1970-х годов произошла небольшая, но настойчивая, изощренная и жестко аргументированная серия событий, посвященных специфическому влиянию древнегреческих драматических текстов на конкретные пьесы эпохи Возрождения.
В этой статье дается оценка наиболее сильных из пьес эпохи Возрождения и предлагается более систематическое исследование в значительной степени пренебрегаемого аспекта этой темы: многочисленные прямые цитаты из греческой трагедии в недраматических текстах эпохи Возрождения, которые драматурги эпохи Возрождения вероятнее всего читали.
Заключение:
Желание проследить связь между древнегреческими трагедиями и драматургами елизаветинского и якобинского театров в Англии, особенно Шекспира, было прочным, хотя и встречало сравнительно длительный скептицизм. Более ранние попытки утверждать, что Шекспир был близко знаком с греческой трагедией, уже давно дискредитированы. Некоторые более поздние критики с честью подтвердили ценность сравнения афинской и шекспировской драмы на уровне, не зависящем от каких-либо претензий на фактическое влияние; но в течение большей части 20-го века консенсус заключался в том, что Шекспир и его коллеги имели какой-либо значимый контакт с древней трагедией, именно через Сенеку.
Фрагмент текста работы:
АНАЛИЗ СТАТЬИ ГОРДОНА БРЭЙДЕНА «КЛАССИЧЕСКАЯ ГРЕЧЕСКАЯ ТРАГЕДИЯ И ШЕКСПИР»
Данная статья вносит большой вклад в изучение творчества Шекспира и греческой трагедии. Автор проводит глубокий анализ текстов двух авторов – Шекспира и Плутарха, параллельно опираясь на исследования других авторов.
Автором не было заявлено конкретных методов исследования. Анализируя его статью, становится понятным, что в своей работе он использовал методы анализа, синтеза и обобщения.
В исследовании преобладают как обращение к первоисточнику, так и реферирование научной литературы. В начале статьи автор анализирует множество написанных ранее работ, плавно переходя к собственному анализу проблемы.
Так, Г.Брэйден анализирует исследования Х. Д. Ф. Китто, Тома Драйвера и Адриана Пула. Он заявляет, что сущность их работ состоит в сопоставлении специфических греческих пьес с конкретными пьесами Шекспира. Однако, по его мнению, ни один из названных выше авторов не тратит много времени на защиту правильности этих сопоставлений.
В статье местами прослеживается полемика, объектом которой чаще всего выступают ранние исследования Шекспира и Плутарха.
Автор приводит также цитаты Майкла Шелка, который говорит о том, что между греческой и шекспировской трагедией существует глубокое родство, в форме общей внутренней логики, но в то же время не существует никакого влияния греческой трагедии на Шекспира.
Г.Брэйден считает, что его прочтение доказательств является обычной мудростью учености двадцатого века, исключающей традицию, которая так или иначе никогда не имела большого веса.
Таня Поллард в своей недавней дискуссии о «Гамлете» раскрывает неоправданный потенциал внимания, которое Джонс уделяет Гекубе Еврипида. Она расширяет то, что должен сказать Джонс об особой видимости этой пьесы после перевода Эразма, а также документирует измерение популярности пьесы, которое Джонс, что неудивительно, не заметил: выбор пьес Эразма для перевода основывается на заметном интересе к греческим играм с женскими персонажами в их центре. Наиболее опубликованными или переведенными пьесами Еврипида являются Гекуба, Ифигения в Аулисе, Медее, Алсестис, Финикийские женщины, Троянские женщины и Электра; самые легкодоступные пьесы Софокла — Антигона и Электра. Еще более поразительно: из шестнадцати задокументированных постановок пьес Еврипида до 1600 года в тринадцати главных героев-женщин.