Реферат на тему Попытки кодификации книжно-славянской грамматической системы первой половины XVII века: «Лексикон словеноросский, имен толкование» (1627, 1653) Памвы Берынды.
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение…………………………………………………………………………………………………………………… 3
1……………………………………………………………………………….. Из
истории русской лексикографии 4
2. Лексикон славеноросский…………………………………………………………………………………………. 6
Заключение……………………………………………………………………………………………………………….. 8
Список литературы:…………………………………………………………………………………………………… 10
Введение:
Роль словарей в современном мире
велика. Словарная форма изложения материала (удобная для быстрого получения
необходимой информации) становится все более популярной в наш динамичный,
насыщенный информацией век. Многие публикации, которые ранее не ассоциировались
со словарями, "делаются", становятся "словоподобными" и
дополняются лексикографическими компонентами. Вольтер отметил эту тенденцию еще
в XVIII веке: "Разнообразие фактов и писаний растет так быстро, что в
ближайшем будущем все придется свести к выдержкам и словарям".
Поскольку стремительный темп
современной жизни соответствует постоянным изменениям в языке, словари должны
обновляться в соответствии с требованиями времени. Новые слова следует включать
в часто переиздаваемые словари в том порядке, в котором они добавляются.
Разрыв между письменной и устной
формами существования великорусского языка был настолько значительным, что
носители языка с трудом осваивали письменную речь, изучая ее основы в
церковнославянской грамматике, используя в повседневной жизни совершенно иную,
разговорную речь. Живая речь была лингвистической категорией, которая
обслуживала повседневное, повседневное, знакомое москвичу содержание. Однако
его никак нельзя было стилистически обозначить, потому что он был далек от
литературного языка. Литературный и письменный язык великорусского народа
традиционно был очень тесно связан с литературным и письменным языком
древнерусского народа, а разговорная речь
Заключение:
С детства мы знали, что
"великий и могучий" русский язык — самый богатый язык в мире.
Французский современник Пушкина Проспер Мериме писал: "Русский язык,
насколько я могу судить о нем, является самым богатым из всех европейских
диалектов и, кажется, был намеренно создан для выражения тончайших оттенков.
Одаренный замечательной лаконичностью в сочетании с ясностью, он довольствуется
одним словом, чтобы передать мысль, когда для этого потребовались бы целые
фразы на другом языке".
Тем не менее я по-прежнему придерживаюсь
мнения, что сосчитать все слова конкретного живого языка уже невозможно, потому
что язык меняется ежедневно: некоторые слова или их отдельные значения выходят
из употребления, появляются новые, и, конечно, зафиксировать каждый такой факт
невозможно, так как этот процесс постепенный и, как правило, неуловимый.
Следовательно, язык численно не поддается исчислению.
Словарь представляет собой
историческое повествование о жизни людей, их мыслях, стремлениях, бедах и
радостях; каждое слово, помещенное в словарь, связано с жизнью и деятельностью
народа — создателя языка. Словари являются элементом национальной культуры,
потому что многие аспекты жизни людей запечатлены в слове. Словарь — это набор
слов (обычно в алфавитном порядке) с объяснениями, интерпретациями или
переводами значений слов с одного языка на другой. Словари заслуженно называют
спутниками цивилизации. Многие понятия ушли в прошлое, и только через словари
мы можем узнать, что когда-то были стрельцы и юристы, полицейский и милиционер,
рабочие и рекруты и т.д. Могучий русский язык велик и разнообразен, и его
словари также разнообразны. Словарный запас любого живого языка постоянно
меняется и пополняется. Появляются новые слова, отражающие развитие современной
науки, культуры, искусства.
Роль словарей в современном мире
велика. Общая функция всех словарей — фиксация, систематизация, накопление и
хранение знаний о мире и о национальном языке, передача этих знаний от
поколения к поколению.
Сегодня все больше осознается роль
словарей в духовной жизни общества, в осмыслении культурного наследия народа.
Фрагмент текста работы:
1. Из истории русской лексикографии Основные этапы истории русской
лексики в целом совпадают с этапами развития лексикографии в Западной Европе.
У истоков словарного запаса в
России, как и на Западе, стоят рукописные глоссарии; самый ранний сохранившийся
глоссарий содержит 174 слова и датируется 1282 годом. Несоответствие книжного
церковнославянского и разговорного древнерусского языка, а также необходимость
общения с иностранцами, особенно греками, привели к появлению в Древней Руси
нескольких типов словарей, среди которых принято выделять словари имен
собственных (ономастиконы, например, словарь библейских имен, называемый Речью
древнееврейского языка); так называемые данники (от слова "притча") —
сборники слов, которым приписывалось символическое значение; славяно-русские
словари, толковавшие непонятные слова книжного языка (например, толкование
неудобно воспринимаемых речь); и
переводные словари (например, Речь тонкословия греческого).
В XVI в. формируются новые принципы
составления словарей, в частности постепенно утверждается алфавитный принцип
расположения материала. С появлением книгопечатания выходят в свет и печатные
словари. Первый из них, Лексис, сиречь речения вкратце собраны и из словенского
[т.е. церковнославянского, не путать с современным словенским] языка на просты
русский диалект истолкованы Лаврентия Зизания Тустановского был опубликован в
Вильно (Вильнюсе) в 1596. В 1627 в Киеве вышел гораздо больший по объему (около
7 тыс. слов) Лексикон славеноросский и имен толкование Памвы Берынды,
переизданный в 1653 и оказавший значительное влияние на последующие словари. В
тот же период появились многочисленные переводные словари.
С петровскими реформами в русский
язык приходит множество иностранных слов, что стимулирует возникновение
многочисленных словарей иноязычной лексики, многие из которых остались в
рукописи. Первым был Лексикон вокабулам новым по алфавиту, составленный в начале
века. В 1771 появился этимологический словарь Ф. Гельтергофа Русский Целлариус.
Почти одновременно (в 1773) увидел свет первый русский словарь синонимов Опыт
российского сословника Д.И. Фонвизина, содержавший 32 синонимических ряда.
В Санкт-Петербургской Академии наук
под руководством М.В. Ломоносова были начаты подготовительные работы по
созданию толкового словаря русского языка, а в 1783 была учреждена Российская
Академия, в лоне которой развернулся национальный лексикографический проект, во
многом аналогичный словарному проекту Французской Академии. Результатом его
стал Словарь Академии Российской, вышедший в 6 частях в 1789-1794. Этот первый
толковый словарь русского языка содержал 43 257 слов, и его выход стал
важнейшей вехой в российской лексикографической традиции. Второе расширенное
издание выходило в 1806-1822, а третьим изданием академического словаря стал
четырехтомный Словарь церковнославянского и русского языка объемом в 114 749
слов, увидевший свет в 1847.
В XIX в. словарное дело в России достигло
значительного развития. Были созданы словари, и прежде всего Толковый словарь
живого великорусского языка В.И. Даля (первое издание — 1863-1866; третье под
ред. И.А. Бодуэна де Куртенэ — 1903-1911), которые активно используются и
поныне и занимают важное место в современной русской культуре.