Реферат Гуманитарные науки Русский язык

Реферат на тему Иностранные слова в молодежном жаргоне

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

ВВЕДЕНИЕ 2
1 Иностранные слова в молодежном жаргоне 3
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 6
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 7

 

  

Введение:

 

В течение долгого времени изменение ценностных ориентиров имеет колоссальное влияние на речевые и языковые процессы, которые приобретают нового и нового характера. Трудно оценить эти изменения, в частности, если говорить о таком явлении в русском языке как жаргон. В основном это понятие ассоциируют с молодежью. Почему же наша молодежь использует жаргон? Можно выделить несколько причин. Часто в общении используют жаргон не только, чтобы сообщить какую-то информацию, но также для выражения своих идей, мировоззрения, определенным образом выразить свою личность. Кроме того, жаргон может выступать способом вливания в коллектив, быть воспринятым «своим» в той группе людей, с которой происходит общение. Значительное количество жаргонных выражений в языке можно услышать во время общения отдельного круга людей. Это создает эмоциональную атмосферу, сближает их между собой и позволяет кратко, непринужденно выражать свое отношение к событиям или явлениям, которые обсуждаются.
Жаргон (от франц. jargon — болтовня) — особенности речи, определенной социальной, возрастной или профессиональной группы людей, связанных длительным пребыванием вместе или определенной общностью интересов.
От литературного языка жаргон отличается специфической лексикой и произношением, хоть и не имеет собственной фонетической и грамматической системы.
Общемолодежный жаргон — часть молодежного жаргона, которая номинирует максимально актуальные для молодых людей реалии, его понимают и употребляют все социально-возрастные группы молодежи.
Цель работы: рассмотреть иностранные слова в молодежном жаргоне.
Структура работы: введение, основная часть, заключение, список использованных источников.
Объем работы: 7 страниц печатного текста.
Список использованной литературы содержит 5 источников.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Молодежная культура — это свой, ни на что не похожий мир. Он отличается от взрослого своей экспрессивной, порой даже резкой и грубой, манерой выражать мысли, чувства, неким словесным абсурдом, который могут употреблять только молодые люди, смелые и решительные, настроенные против всего мира и создавшие свой неповторимый мир. Как следствие этого — возникновение молодежного жаргона.
По нашему мнению, англицизмы в молодежном сленге занимают важное место, но необходимо помнить, что их чрезмерное употребление ведет к обеднению языка.
Мы должны уважать традиции нашего литературного языка и употреблять данные выражения в определенном социально-культурном окружении, где они будут уместны. Хотя можно считать такие сленговые выражения губительными для нашего языка, но иногда их применение просто необходимо с точки зрения на глобальное влияние англоязычной культуры и технологий.
Итак, процесс заимствования происходит постоянно, отражая новые реалии нашей жизни, давая им новые наименование. Но нельзя допустить, чтобы такие процессы проходили стихийно, немотивированно, потому что часто яркая и привлекательная заимствованная лексема является совершенно непродуктивной в системе современного русского языка.

 

Фрагмент текста работы:

 

1 Иностранные слова в молодежном жаргоне

На Западе период так называемого «жаргонного взрыва» уже прошел (увенчавшись в частности «механическим апельсином» Берджеса), тогда как в Россию волна интереса к субязыку докатилась лишь сравнительно недавно. До сих пор в научных кругах отчасти доминирует понимание молодежного социодиалекта как «языкового хулиганства».
Жаргонизмы (сленговые слова) занимают важное место в культуре речи, их можно причислить к лексически-стилистическим образованиям. Под жаргоном понимают разновидность языка, используемая преимущественно в устном общении отдельной социальной группы, объединяющей людей по признаку профессии, интересов, привычек, по содержанию понятий, общественного положения или возраста.
Молодежный жаргон является одним из слоев разговорного стиля современного русского языка, который динамично меняется и пополняется. Специфика молодежного жаргона − в том, что до него все время поступают новые, «свежие» слова, которые отражают изменения в нашей жизни. Это своеобразный «полигон» для испытания новообразований .
Сленг — слова и изречения в английском устном языке, которые употребляют люди определенных возрастных, профессиональных и социальных слоев.
Одной из особенностей молодежного дискурса, по их мнению, является то, что молодые люди стремятся быть стильными и оригинальными. Стильным становится определенный тип поведения, одежды, в конце концов, – языка. Так же как модно иметь одежду от брендовых производителей и современных кутюрье, так же «круто» знать иностранные языки и «орнаментировать» свою речь чужеродными элементами. Об этом свидетельствует тот факт, что общеупотребительными сегодня есть такие слова: ОК! сорри, пусть! Бай! френд, бестовый, вип-персона, юзер, пипл, гайс, Тичер, драйвов, хоккейный, суперный, кульный, кул, крейзи.
Английский язык в молодежных кругах считается самым «модным и наиболее перспективным для изучения. Много молодежи владеют им. Поэтому много существует молодежных жаргонизмов, заимствованных из английского языка. Интересно, что эти жаргонизмы понимают даже люди, которые никогда в жизни не учили английского языка, настолько они влились в современную речь. Например, лаптоп — ноутбук; фифти-фифти (fifty-fifty) — 50 на 50, респект — уважение, лузер — неудачник, дринк — напиток, пипл — люди; крейзи, крейзанутый (crazy) -сумасшедший, прайсовый — дорогой .
Влияние иностранных языков на молодежный сленг как фактор современных неологизмов и сленговых конструкций.
Английский язык все больше входит в нашу жизнь и просто не может обойти такое явление, как молодежный сленг, влияя на формирование новых лексем. Однако, следует отметить, что влияние английского на молодежный субязык является закономерным явлением. Как отметил академик Д. С. Лихачев в своем труде «Арготические слова профессиональной речи», аналогично в прежних немецких, английских, русских жаргонах доминантное влияние оказали цыганский язык и идиш. Так сленговое выражение «халява» (полученное даром) с языка идиш имеет историческую основу. На идиш «халява» — означает молоко.
Возникновения англоязычных сленгизмов является результатом не только экспансии самого английского языка (через изучение иностранного языка в школе, распространение литературы на английском языке, увлечение англоязычной музыкальной культурой, интенсификация международных связей), но и результатом популяризации западного образа жизни, желание молодых людей быть похожими на популярных звезд музыки и кино, желание уподобляться им в стиле жизни и речи, откуда как следствие возникает лексическая интерференция .
По своему значению и сферам применения, англоязычные интерференты можно разделить на несколько тематических групп:
1. Лексемы на обозначения предметов повседневного обихода: одежду, обувь, бытовые вещи, продукты питания: шузы (обувь), найки (обувь известной фирмы спортивной одежды и обуви «Nike»), боди (body), гриндерсы (Grinders), тренды (trends), бананы (Bananas), айс ти (icetea), лайт те (lighttea), фаст-фуд (fastfood), дринк (drink), шот (shot-drink), лонг (long-drink); деньги: мани (money), баксы (backs); цвета: пинки (pink), блэк (black), уайт (white).
Вышеупомянутые лексемы мы слышим в повседневном обиходе молодых людей, по телевидению, в телепередачах и молодежных сериалах.
2. Лексемы на обозначение компьютерных технологий: ноут (notebook), нет (i-net), лэптоп (Lap-top), браузер (browser), загуглить (Google), чатиться (tochat), вебкам (web-cam), онлайн (On-line), дрова (drivers), винда (Windows).
Достаточно распространенным в настоящем есть компьютерный сленг, который стал распространен с появлением электронно-вычислительных машин в России, как специфический язык, которым общались в подавляющем большинстве люди, которые занимались программным обеспечением и компьютерными технологиями. Поскольку популярность компьютеров и Интернета значительно росла и растет в молодежной среде и определяет моду на компьютерный сленг.
3. Возгласы, поздравления, прощания и поздравления: пусть! (Hi!), Хелоу! (Hello), Бай! (Bye!), чирс (cheers), ХепіБьоздей (HappyBirthday), Сюрпрайз! (Surprise!), окей (okay), ноу проблемс (noproblems), ноу (no), сенкс (thanks), сорри (sorry), соу свит (sosweet!), супер (super), файн (fine). Чаще всего вышеупомянутые сленгизмы используются в повседневном общении, в разговорной речи, в чатах, блогах и на форумах.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы