Лексикология испанского языка Реферат Иностранные языки

Реферат на тему Диалекты в Пиренейском варианте испанского языка и их особенности

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение. 3

I. Понятие диалекта. 4

II. Особенности диалектов испанского
языка в Пиренейском варианте. 6

Заключение. 10

Список литературы. 11

  

Введение:

 

Лингвистика – это
наука о человеческом языке и обо всех языках, существующих в мире. Она включает
в себя анализ языковой формы, языкового значения и языка в контексте. Лингвисты
обычно анализируют человеческий язык, наблюдая за взаимодействием между звуком
и значением. Лингвистика также имеет дело с социальными, культурными,
историческими и политическими факторами, которые влияют на язык.

Раздел лингвистики, занимающийся изучением
лексики языка, называется лексикологией. Это понятие включает в себя природу
слов, их функции, значения слов в качестве символов.

Изучение
лексикологии испанского языка неразрывно связано и с изучением диалектов
испанского языка, так как известно, что в каждом диалекте, как правило,
встречаются определенная лексика, присущая лишь данному диалекту.

В
процессе изучения испанского языка очень важно ознакомиться и уметь отличать
если не все, то большинство существующих в нем диалектов. Это позволит лучше
понимать речь носителей языка, испанские тексты или статьи, а также позволит
избежать смысловые ошибки при переводах.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Знание иностранных языков позволяет читать в оригинале
книги, тем самым знакомясь с культурой и обычаями других национальностей. При
изучении испанского языка стоит уделить особое внимание изучению его диалектов,
так как каждый из них имеет свои уникальные особенности и черты. Как правило, в
настоящее время за основу для изучения испанского языка берется именно
кастильский вариант языка, но в процессе коммуникации все владеющие испанским
языком прекрасно друг друга понимают.

Можно сказать, что в Испании нет общей характеристики
для всех испанских диалектов, поэтому внутреннее разнообразие фактически такое
же, как между испанским языком Испании и испанским языком Латинской Америки. Средства
массовой информации используют для формальной коммуникации стандартную форму,
основанную на высоких стандартах испанского языка, на котором говорят в Мадриде.
Стандартный испанский язык, который часто звучит в большинстве основных СМИ, не
следует путать с тем испанским языком Испании, который включает в себя
разновидности диалектов, которые могут сильно различаться между собой.

Несомненно, изучение диалектов является важной
частью общефилологической подготовки будущих лингвистов,
специалистов-переводчиков, преподавателей иностранного языка, языковедов других
специальностей. Знание диалектической базы испанского языка создает основу для
более компетентного развития в профессиональной сфере будущих специалистов,
которые будут способны применить полученные в ходе изучения навыки и знания на
практике.

 

Фрагмент текста работы:

 

I. Понятие диалекта Диалект –
нестандартная форма языка, имеющая свои особенные черты и широко использующаяся
в определенной местности.

Словарь Ожегова определяет понятие
диалект так: “ДИАЛЕКТ, -а, м. Местная или социальная разновидность
языка. Территориальные диалекты. Социальный д. Говорить на диалекте. II прил.
диалектный, -ая, -ое.”
[1] Словарь
лингвистических терминов дает следующее определение: “ДИАЛЕКТ англ. dialect, фр. dialecte,
нем. Mundart,- ucn. dialecto. 1.Разновидность (вариант) данного языка,
употребляемая более или менее ограниченным числом людей, связанных тесной
территориальной, профессиональной или социальной общностью и находящихся в
постоянном и непосредственном языковом контакте. Совокупность однородных
говоров, обладающих относительным единообразием. Ростово-Суздальский диалект
русского языка. Рязанский диалект. То же, что говор. То же, что наречие II.” [3]

То
есть, это разновидность языка, служащая как средство общения между людьми,
проживающих на одной общей территории. Диалект может обладать собственной
системой грамматики и словаря.

“В
то же время существует и другая тенденция: диалектом называется любая
разновидность языка, незначительно отличающаяся от других разновидностей. То
есть каждый человек говорит на каком-нибудь диалекте, например,
на стандартном литературном диалекте. В таком случае существуют
стандартные диалекты, то есть литературные языки, и традиционные диалекты.
Основное их отличие заключается в том, что первые используются на письме,
поддерживаются специальными институтами, преподаются в школах, считаются более
«правильной» формой языка.” “Для лингвиста не существует более «правильной»
формы языка, но зачастую информация из традиционного сельского диалекта
оказывается более ценной для изучения по сравнению с той, которая получена на
основе литературного варианта. Так, если литературный язык территориально не
ограничен, то диалект имеет территориальное ограничение.” [5]

“Разновидность
языка может считаться диалектом, если:

— он не является стандартизованным
литературным языком;

— его
носители не имеют собственного государства или автономного образования;

— он не является престижной формой
общения.” [5]

Раздел
лингвистики, предметом изучения которого является диалект, называется диалектологией. Диалектология, (от
греч. dialektos “говор, разговор” + logos “учение, понятие”) [1]
– одна из самых поздних
по моменту создания лингвистических дисциплин, которая строит своё
исследование, рассматривая как фонетические, так и семантические и
грамматические особенности известной, географически фиксируемой языковой
единицы. Этот раздел лингвистики учитывает «географический момент» языка. Следует также различать понятие
«диалект» от «акцента»: “АКЦЕНТ, а,
м. 1. Ударение в слове, а также знак ударения (спец.). Поставить а. 2. перен.
Подчёркивание какого-н. положения, мысли (книжн.). Сделать а. на чёмн.
Расставить все акценты. Сместить акценты. 3. Особенности выговора, свойственные
говорящему не на своем родном языке. Говорить с южным, белорусским акцентом. |
прил. акцентный, ая, ое (к 1 знач.).” [1] Иными словами, акцент – это произношение,
в котором отражаются звуковые особенности
чужого языка или наречия, иногда индивидуального произношения. II. Особенности диалектов испанского
языка в Пиренейском
варианте На протяжении
всех этапов изучения испанского языка, каждый сталкивается с таким явлением,
как диалект. В общем, отличают испанский язык Латинской Америки и испанский
язык, на котором говорят, непосредственно, в самой Испании. И в Латинской
Америке, и в Испании существует множество местных диалектов, обусловленные страной
(в данном случае в Латинской Америке), территориальной принадлежностью,
регионом или автономной областью. Далее мы рассмотрим диалекты испанского языка в Пиренейском
варианте, то есть в Испании, в чем их отличия и особенности.

Вначале стоит отметить, что язык
жителей Пиренейского полуострова называют кастильским
(castellano)
– от средневекового
королевства Кастилия (Castilla) в центральной части Пиренейского полуострова,
название которого произошло от латинского Castellanus.  [5] Название castellano употребляется в тех случаях,
когда говорят о языках именно на территории Испании.

Также на территории Испании
существуют следующие локальные официально признанные языки, не являющиеся
диалектами как таковыми, – это каталанский язык (является официальным языком в следующих автономных
сообществах: Каталония, Валенсия, Балеарские острова, а также в Андорре), баскский язык (так называемым псевдо-изолированный язык, на котором
говорят на севере Испании, преимущественно в Стране Басков) и галисийский язык (на
этом языке говорит коренное население исторической области Галисия на
северо-западе Пиренейского полуострова). [4]

Территориальное деление
в Испании подразумевает автономные области, которых насчитывают семнадцать, а
именно: Андалусия, Арагон, Астурия, Балеарские острова, Валенсия, Галисия,
Канарские острова, Кантабрия, Кастилия-Ла-Манча, Кастилия-Леон, Каталония,
Мадрид, Мурсия, Наварра, Риоха, Страна Басков, Эстремадура. Все эти автономные
области имеют свои диалекты с присущими только им особенностями языка, включая
лексику и фонетику.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы