Основы теории английского языка Реферат Иностранные языки

Реферат на тему Ассимиляция (+ возможные ошибки русских , изучающих английский язык)

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. СПЕЦИФИКА ФОНЕТИЧЕСКИХ ПРОЦЕССОВ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 6
ГЛАВА 2. ВИДЫ АССИМИЛЯТИВНЫХ ПРОЦЕССОВ В ФОНЕТИКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 11
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 20
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 23
SUMMARY 26

  

Введение:

 

К настоящему времени в отечественной и зарубежной лингвистике накоплен немалый опыт как в теории, так и в практике сопоставительного анализа: разработаны его основные принципы, используется специальная терминология, ведутся поиски адекватного метаязыка описания, с помощью КА уточняются понятия полисемии, омонимии, синонимии, антонимии, разрабатываются теории семантического поля и лексико-семантических групп, с его помощью проанализирован большой объем лексических пластов в различных языках, используется он и в практической лексикографии. Но как в теории, так и в практике сопоставительного анализа существует еще немало нерешенных проблем, в связи с чем многие лингвисты отмечают его существенные недостатки.
Характеризуя недостатки (или «белые пятна») метода сопоставительного анализа, следует сказать и об отсутствии единообразия в понимании универсальности/уникальности смысловых компонентов. Кроме того, с развитием данного метода возникает и немало новых проблем, решение которых поможет углубить наши представления о статусе сопоставительного анализа, определить более точно его возможности, сформулировать новые гипотезы об устройстве и функционировании глубинных механизмов языка.
Лексический состав развитого языка обширен и разнообразен. Для каждого члена говорящего коллектива словарь представляет возможность отразить любые стороны описываемых событий с любым количеством подробностей – адекватно действительности и субъективным намерениям автора речи. Однако найти то слово, которое оптимально соответствовало бы всему этому, задача не из легких. Каждому человеку, профессионально связанному с созданием речевых произведений (писателю, поэту, публицисту), знакомо состояние, образно обозначенное как «муки слова», стремление найти среди множества имеющихся в его распоряжении лексических средств языка одно, наиболее подходящее.
Не все аспекты и детали отражаемой в речи ситуации представляются говорящему существенными. Он производит отбор, отбрасывая необязательное и учитывая то, что в конкретных условиях создания высказывания ему кажется важным. Например, в действии добрались существенным для повествования оказались аспекты: «достижение цели» и «с трудом»; другие стороны действия (например, способ передвижения: дошли, доехали, доплыли) говорящий посчитал возможным в конкретной ситуации создания этого высказывания «не заметить». Затем начинается этап «кодирования» информации, поиск словесных знаков для каждого элемента ситуации, которому – в соответствии с намерениями говорящего – предназначено быть отраженным в речи.
В этом поиске человек обращается к лексике языка – сложнейшей семиотической системе, существующей для номинации явлений действительности, выделенных, отображаемых и обработанных сознанием человека, и для последующего хранения социально значимой информации о мире.
Все это свидетельствует об актуальности дальнейшего изучения метода сопоставительного изучения языков.
Целью исследования является дальнейшая разработка основных принципов ассимилятивных процессов в фонетике современного английского языка.
Объект исследования – понятие ассимиляции в современной лингвистике.
Предмет исследования – особенности ассимилятивных процессов в фонетике современного английского языка.
Поставленная цель обусловливает следующие задачи исследования:
— теоретически рассмотреть основные положения теории изучения иностранных языков;
— охарактеризовать теоретические основы сопоставительного изучения языков;
— разработать и предложить пути практического исследования ассимилятивных процессов в фонетике современного английского языка.
Методологической основой исследования являются: философские положения о всеобщей связи и развитии явлений и процессов; методология системного анализа в изучении сложных языковых систем.
Практическая значимость работы связана с тем, что полученные выводы и конкретные разработки могут быть использованы в практике школ и вузов при изучении иностранного языка с использованием сопоставительного подхода.
Структура работы обусловлена целями исследования. Работа состоит из введения, одной главы, заключения, списка использованной литературы.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Среди факторов, обуславливающих появление ассимиляции, называют такой фактор, как стиль речи. Считается, что в разговорной речи, отличающейся высоким темпом и небрежностью произнесения, ассимиляция согласных происходит намного чаще, по сравнению с официальной речью и медленным темпом, когда звуки артикулируются более тщательно и модификационные процессы менее ярко выражены.
Говоря о направлении ассимиляции, выделяют прогрессивную, регрессивную и двойную/взаимную ассимиляцию. Прогрессивная ассимиляция возникает в том случае, если предшествующий звук воздействует на последующий (stopped, stocks). Регрессивная ассимиляция возникает тогда, когда последующий звук воздействует на предшествующий (newspaper). Прогрессивная ассимиляция встречается значительно реже, чем регрессивная. Существуют также необязательные или случайные ассимиляции в результате быстрого темпа речи (give me – gimme; going to — gonna).
Причины возникновения ассимиляции объясняются взаимодействием звуков в речевом потоке. Необходимо отметить, что ассимиляция и прочие случаи модификации звуков в спонтанной речи присутствуют постоянно и имеют большое значение, т.к. фактически происходит слияние в одно слово нескольких и образуется фонетическое слово, о чем уже говорилось выше. Такая смесь из звуков, произносимая носителями, поддается расшифровке через ситуацию и с помощью типовых фраз.
Применение метода сопоставительного анализа позволяет проникнуть внутрь семантической структуры слова, развернуть значение слова, разложив его на составляющие элементы. Выделение компонентов в семантических структурах служит критерием сведения слов, содержащих сходные компоненты, в одно поле. Однако исследования последних десятилетий показали, что разложение на семантические компоненты удается относительно легко для слов, образующих закрытые системы (термины родства, наименования воинских званий, музыкальные термины). Попытки применения сопоставительного анализа к словам других, более открытых систем вызывают существенные затруднения.
Термин компонент получил распространение не только в пределах языкознания, но и в области других дисциплин – как гуманитарных, так и естественных: в литературоведении, логике, философии, математике, химии, биологии и др. Можно утверждать, что рассматриваемый термин имеет универсальный характер. Именно этим объясняется необходимость определения объема и содержания термина при использовании его в узкоспециальных научных исследованиях, что определяет актуальность нашего анализа.
Сопоставительный анализ – это методика исследования плана содержания смысловых единиц языка с целью расщепления значения на минимальные семантические составляющие. Эта методика является полезной не только для исследования одного языка, но и для сопоставления единиц языковых уровней различных языков. Этот метод служит для выделения тех особых оттенков значений в единицах других языков и наиболее частотных сем, которые формируют языковую картину носителя определенного языка. Также этот метод будет полезен для исследования и толкования значений лексем, которые реализованы в определенных текстах. Результаты сопоставительного анализа широко используются и в области перевода и различных методиках преподавания иноземных языков, ведь такой глубинный анализ языковых единиц позволяет понять саму суть явления и понять логику носителей изучаемого языка.
Компоненты открытого типа обусловливают парадигматические отношения и синтагматические связи с учетом внешней формы (строения) фразеологизма, а компоненты закрытого типа – парадигматико-синтагматические отношения на основе семантической структуры этих единиц. Это делает возможным выделение лексико-семантических полей, групп фразеологизмов с различными ядерными компонентами значения (например, фразеологизмы со значением количества, со значением «быстро» и др.).
Можно сделать вывод об использовании термина компонент относительно фразеологических единиц. Компоненты, которые отождествляются с материальными элементами структуры, т.е. знаменательными и служебными словами, которые в целом можно определить как лексический инвентарь языка, мы назвали семантическими компонентами открытого типа. Компоненты, которые отражают семантическую структуру слова, мы назвали компонентами закрытого типа. Следовательно, термин компонент может означать компоненты как формальной, так и содержательной структуры.
Основным подходом при обучении второму иностранному языку является сравнительно-сопоставительный подход на когнитивной основе, что, безусловно, служит интенсификации процесса обучения, развитию чувства языка учащихся как во втором, так и в первом иностранном языке.

 

Фрагмент текста работы:

 

ГЛАВА 1. СПЕЦИФИКА ФОНЕТИЧЕСКИХ ПРОЦЕССОВ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Фонетические явления, попадающие под 1 и 2 тип коартикуляции: ассимиляция, аккомодация.
• Ассимиляция относится ко 2 типу уподобления фонем, характерна для согласных. Может затрагивать все особенности артикуляции согласных или некоторые из них. По этому принципу ассимиляция может быть: полная, частичная и промежуточная. При полной ассимиляции получается полное совпадение звуков. Например, в быстрой речи does she [‘dʌ∫∫i] [z] → заменяется на [∫]
При частичной ассимиляции лишь одно или некоторые характерные свойства одного звука сообщаются одному или некоторым соседним звукам.
Например фонемы [t, d, n, l] заменяются дентальными вариантами под влиянием последующих [θ] и [ð] (меняется место артикуляции).
Промежуточная аccимиляция – ассимилируемая фонема изменяется в другую фонему, не похожую на ассимилирующую.
Например: gooseberry [‘guzbərı] goos [gu:s] фонема [s] заменилась на [z] под влиянием [b]; congress [‘kɔŋgres] фонема [n] заменяется на [ŋ] под влиянием [g].
• Направление процесса уподобления может быть разным; в зависимости от этого различается прогрессивная, регрессивная и взаимная ассимиляция.
При прогрессивной ассимиляции предыдущий звук влияет на последующий, уподобляя его себе. Например, в сочетаниях [р1, fr, к1] под влиянием глухих звуков [р, f, k] начало сонантов [1] и [r] оглушается: [fri:], [р1еis], [ kli:n]. Следовательно, в таких сочетаниях употребляется приглушенный вариант фонем [1] и [r].
При регрессивной ассимиляции последующий звук влияет на предыдущий, меняя его произношение. Например, английские альвеолярные звуки становятся межзубными перед межзубными [θ, ð] — [naınθ, mʌnθ]. Таким образом, в указанной позиции употребляется межзубный вариант [n] вместо альвеолярного.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы