Платная доработка на тему Сопоставительный анализ средств выражения интенции совета в русском и английском языках
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Фрагмент текста работы:
Глава 2. Сопоставительный анализ форм выражения совета в русском и английском языках
2.1. Прямые способы выражения интенции совета
Аналогично английскому, в русском языке способы выражения речевого акта совета разделяются на прямые и косвенные. Прямые РА передаются средствами, языковая семантика которых соответствует иллокутивной силе РА. Косвенные РА выражаются языковыми формами, иллокутивная сила которых не является частью их семантики, а выводится логико-инференциальным путем из буквального значения формы с учетом ситуации произнесения.
Если в английском языке речевой акт с прагматическим значением совета принадлежит к некатегоричным директивным речевым актам, с помощью которых говорящий побуждает собеседника к выполнению действия, полностью отвечающего интересам адресата и являющегося целесообразным и полезным для него, то речевой акт совета в русском языке выражает волеизъявление говорящего и занимает особое место среди других РА. Он отличается тем, что передает субъективное оценочное отношение говорящего (побуждателя) к действительности в форме побуждения собеседника к выполнению действия, которое будет полезно для него.
Интенция совета содержит волеизъявление говорящего и может быть направлена на отдачу навязывания собственного мнения, распоряжения, команды адресату речи. Выполнение действия не обязательно для адресата, но адресант часто находится в приоритетном положении: его социальный статус часто выше статуса адресата, что и дает ему право на такой тип побуждения, свидетельствует о некоторой зависимости адресата от адресанта, субординации и подчиненности.
• Дилетантов вычислю сразу, так что, Валера, потрудись найти профи! [Тамоников, эл. ресурс]
• Прошу, будь другом, когда пойдешь в следующий раз в книжный магазин Отто, разузнай о ней? [Облачный атлас, эл. ресурс]
Реализуя прескриптивную интенцию, говорящий имеет более высокий социальный статус, занимает авторитетную позицию, что обуславливает условную обязательность выполнения действий адресатом. Ситуация совета типична для таких взаимоотношений собеседников, при которых говорящий учитывая определенные факторы (например, социальный статус, возраст) ставит себя выше слушателя и поэтому ожидает от слушателя послушания:
• Советую, голубчик, сжато, но и не без изящества, – салом глаз голубых светился Есин. – Форма пробивает преграды [Карпенко, эл. ресурс]
• Что же касается бутерброда, то не советую, барышня. Мы же не в походе. Девушка, дайте меню [Воробьев, эл. ресурс]
К прямым способам выражения совета относят перформативные глаголы и повелительное наклонение, а остальные – к косвенным.
Наиболее адекватной формой, конкретизирующей иллокутивный характер высказывания, является эксплицитная форма. Как и в английском языке, способы выражения РА совета могут быть имплицитными или эксплицитными. Наличие двух коммуникантов (говорящего и адресата) является грамматическим стержнем, организационным началом формы императива [Горбачева 2021: 63].
Далее приводим авторскую классификацию прямых способов выражения интенции совета, которая была составлена в результате систематизации и обобщения материала исследования.
I. Перформативные высказывания.
Прямым эксплицитным способ выражения интенции совета в русском и английском языках являются перформативные высказывания. Кроме интенции побуждения, в структуре перформативного высказывания эксплицитное выражение получает также каузируемое действие адресата и непосредственно сам адресат. В этом случае можно говорить о желании адресанта подчеркнуть свое позиционное преимущество.