Русский язык Платная доработка Гуманитарные науки

Платная доработка на тему Перифразы в современном русском языке

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ ПЕРИФРАЗЫ В СОВРЕМЕННОЙ НАУКЕ 6

1.1 Исследование феномена перифразы в истории языкознания 6

1.2 Компоненты перифрастического значения 12

1.3 Направления изучения перифрастической номинации 19

ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ПЕРИФРАЗЫ В СОВРЕМЕННЫХ РОССИЙСКИХ СМИ 26

2.1. Перифразы в политических статьях 26

2.2. Реализация штампов в политических статьях 33

2.3. Особенности политических метафор 39

ГЛАВА 3. РАЗРАБОТКА СИСТЕМЫ ЗАНЯТИЙ, ПОСВЯЩЕННЫХ В СМИ В РАМКАХ СПЕЦКУРСА ПО ЖУРНАЛИСТИКЕ 48

3.1. Цели и задачи курса 48

3.2 Планирование материала 52

3.3 Примеры упражнений 57

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 70

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 72

  

Введение:

 

Современное общество невозможно представить без разнообразия жанровых средств, текст в контексте которых является неким информатором, подающим сведения о самых различных событиях внутренней и внешней жизни общества, активно реагирует на языковые процессы и отражает их. Особую роль здесь стоит отвести СМИ, которые способны быстро и почти тотально охватывать широкие аудитории, что позволяет им формировать общественное мнение, определять духовные ценности. Кроме того, периодические издания играют важную роль в стилистическом обогащении и нормировании литературного языка, в частности его лексического состава.

Публицистический стиль реагирует на изменения в общественной жизни, влияет на формирование общественного мнения с помощью слов-понятий (перифразы, игра слов, жаргонизмы, фразеологизмы и т.д.). В последнее время в этом жанре все отчетливее выступает тенденция к использованию экспрессивно-эмоциональных средств языка, одним из которых является перифраза – описательный оборот речи, с помощью которого содержание слова передается не прямо, а через характерные признаки.

Актуальность исследования данной темы обусловлена тем, что в научной литературе нет единого мнения о том, предметом какой отрасли языковедческой науки являются перифразы. Так, одни учёные рассматривают явление перифразы в лексикологии, другие – во фразеологии, третьи – в синтаксисе. Недостаточная четкость в трактовке сущности перифрастических единиц обусловлена тем, что языковеды не дифференцируют понятия «перифрастический язык» и «перифраза», то есть не проводят границу между способностью языка выражать то же или похожее значение разными средствами, с одной стороны, и конкретными языковыми единицами, которые функционируют в текстах и имеют соответствующую логико-психологическую основу, образную семантику и соответствующую структуру, – с другой. В контексте данного знания явление перифразы на современном этапе развития языкознания всё ещё остаётся недостаточно изученным.

Методологическую базу исследования составили научные концепции, разработанные в рамках таких научных направлений, как стилистика текста и риторика (И.В. Арнольд, М.П. Брандес, И.Р. Гальперин, И.Б. Голуб, В.П. Москвин, Ю.М. Скребнев, В.Н. Телия, В.И. Шаховский и др.), лингвистическая семантика (Н.Д. Арутюнова, В.Г. Гак, Д.О. Добровольский, Е.С. Кубрякова и др.), лингвопрагматика (Н.Д. Арутюнова, Т.В. Булыгина, Е.В. Падучева и др.).

Объектом исследования являются перифразы в современном русском языке. Предмет исследования – особенности состава и функционирования перифразы.

В качестве гипотезы исследования выносим следующий тезис: в современном русском языке перифрастические единицы выполняют пояснительную, декоративную, оценочную либо эвфемистическую функции. Во многих случаях такие выражения реализуют одновременно несколько функций, тесно переплетенных между собой.

Цель работы – проанализировать роль и функционирование перифраз в современном русском языке. Для реализации данной цели были поставлены и решены следующие задачи:

1. Охарактеризовать понятие «перифраза» в современном русском языке и выделить основные компоненты перифрастического значения;

2. Описать основные направления изучения перифрастической номинации;

3. Проанализировать перифразы и штампы в политических статьях;

4. Выделить особенности политических метафор;

5. Разработать журналистский спецкурс по исследованию специфики и функций перифразы в современном русском языке для среднеобразовательной школы.

Методологическую базу исследования составляют теоретические методы исследования: анализ литературы по теме исследования, анализ опыта использования перифраз как языковых средств; эмпирические методы: анализ текста, анализ и синтез тематических материалов, статистический метод обработки данных.

Научная новизна данного исследования заключается в обосновании необходимости изучения перифраз и их функционирования для обогащения современного русского языка с позиции использования политической лексики, а также в разработке спецкурса по изучению особенностей функционирования данного явления в рамках доступных для учащихся среднеобразовательной школы.

Теоретическая значимость исследования заключается в конкретизации и уточнении современных коммуникативных и культурно-ориентированных подходов к языку.

Практическая значимость исследования заключается в исследовании использования перифраз в языковой коммуникации.

Выпускная квалификационная работа состоит из введения, теоретической части, практической части, заключения и списка литературы.


Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Язык представляет собой уникальное средство коммуникации, определяющее развитие нации и неразрывно связанные с ним культурные ценности, которые являются отражением истории страны. Невозможно полноценно овладеть языком, не зная культуры страны, её особенностей и менталитета.

В современной лингвистике взаимосвязь между языком и культурой рассматривается в рамках антропоцентрической парадигмы, когда человек и его деятельность выступает важным фактором развития языка, культуры и мышления.

В большинстве лингвистических источников термин «перифраз» толкуется как «описательный оборот, применяемый для замены слова или группы слов, чтобы избежать повторения, придать повествованию большую выразительность. Перифразирование основано на свободном переводе текста, который не совсем соответствует оригиналу, для наилучшего его понимания, основано на использовании простых слов для достижения лучшего понимания исходного текста, а также мнения или комментарии читателя дополняются расширением оригинала. Другой способ перефразировать – использовать синонимию для изменения слов без изменения синтаксической структуры.

Существуют разные типы перефразирования, например, механический пересказ обрабатывает использование синонимов или замену выражений с минимальными синтаксическими изменениями, конструктивный, хотя сохраняет основную идею текста, но вносит значительные корректировки.

Оценивая выраженность смысловых признаков, мы приходим к различению основных и второстепенных значений, формирующих интеллектуальную, понятийно-смысловую составляющую. Однако экспрессивный компонент также может стать важной или даже преобладающей частью значения.

Перифрастическая номинация относится к числу наиболее заметных и многочисленных средств, поэтому мы занимаемся ими более широко, что является основной причиной обильного использования этих убедительных средств «индивидуальная, эмоциональная и содержательная(профессиональная) страсть, вовлечение отдельных участников в разговор, их усилия по убеждению, утверждению или защите себя».

В качестве ярлыка перифрастической номинации в политическом дискурсе следует учитывать такие функции как апелляция к лояльности (каждый лояльный гражданин признает это), честность (кто имеет это в виду честно, так), знания (кто может считать, то) и т.д. То же самое относится и к негативным ярлыкам, с помощью которых политики в первую очередь атакуют основные человеческие мотивы, например, еще один гвоздь в их гроб в значении «добьет их», «страна доллара» в значении США.

Другими средствами, с помощью которых может быть стимулирован перифразный эффект, являются выразительные и эмоциональные названия, по той причине, что они действуют на эмоции реципиента и усиливают коммуникационный эффект.

Выразительные средства логически преобладают над эмоциональными в политике, они указывают на установки скорее негативные, иронические или даже оскорбительные, с помощью которых политики пытаются дисквалифицировать конкуренцию.

Актуальность обращения к курсу перифразы основана на том, что современный темп жизни предъявляет определенные требования к уровню знания языковых единиц и общему языковому образованию.

Использование метода проектов в процессе подготовки спецкурса является очень актуальным и действенным сегодня, поскольку помогает получить необходимые знания и вывести их на новый уровень.

 

Фрагмент текста работы:

 

ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ ПЕРИФРАЗЫ В СОВРЕМЕННОЙ НАУКЕ

1.1 Исследование феномена перифразы в истории языкознания

Использование перифраз в повседневной речи, как правило, носит спорадический характер: говорящий прибегает к перифразе, когда не удается вспомнить имя человека, название вещи и т.д. В данном случае воссоздаваемый предмет (явление природы, вещь, действие) описывается через его характерные признаки.

В художественной литературе перифраза как стилистический прием помогает представить предмет в нужном автору свете, акцентировать его определенные черты и, таким образом, косвенно описать его и дать оценку. Кроме того, опираясь на фактический материал, мы полностью разделяем точку зрения Д.О. Добровольского, полагающего, что «идиоматика принципиально обращена не столько в мир, сколько на самого субъекта, т.е. идиомы изначально создаются не для того, чтобы описывать мир, а для того, чтобы его интерпретировать, чтобы выражать субъективное и, как правило, эмоциональное отношение говорящего к миру» [Добровольский, 1993, с. 6].

В современной лингвистической науке перифраза является одним из сложнейших феноменов. Ее появление и функционирование в литературных трудах вызвано общей эволюцией языка, то есть развитием всего человеческого общества. Следует отметить, что противоречия в сфере понятийно-терминологического аппарата перифразы и отсутствие единства ее классификации на сегодняшний день не дают полного понимания природы и сущности этого явления.

История применения перифрастических единиц уходит корнями в библейские времена. Позже такие древние ученые, как Аристотель, Квинтилиан, стали исследовать их с научной точки зрения. При этом Цицерон относил перифразу к фигурам, Квинтилиан – к тропам. Античные теоретики языка большое внимание уделяли ораторскому и поэтическому языкам, в которых перифраза служила средством создания возвышенности слога, украшения речи, либо использовалась для замещения эстетически недопустимых предложений.

Однако это были лишь внешне проявляемые функции перифразы, проникнуть же вглубь данного явления теоретикам античности так и не удалось. При анализе литературных работ можно проследить тенденцию использования перифраз в произведениях различных литературных стилей. Здесь следует заметить, что особенно употребительны перифразы были в периоды, когда строго относились к отбору слов, когда общеупотребительные слова считались неподходящими для литературного произведения. Необходимо упомянуть, что эта тенденция была особенно явна в период позднего классицизма в XVIII в. и сохранилась в начале XIX в.

Кроме этого, перифраза как стилистический прием достаточно широко использовалась в стиле барокко, который, несомненно, перенес на нее некоторые свои черты. Так, О.И. Федотов отмечает, что в барокко, сентиментализме, маньеризме «перифраза превращалась в самоцель и отнюдь не способствовала точности изображения и выражения» [Федотов, 2003, с. 223].

Следует сказать, что у данного понятия существует множество фонетических вариантов, таких как «перефрас», «перифразис», «перифрасис», «парафраз», «парафраза», «парафразис». Однако эти формы устарели и в настоящее время редко встречаются в научной литературе [Бухаркин, 2013, с. 5]. Источником вышеперечисленных фонетических разновидностей являются греческие слова «paraphrasis», «periphrasis», что, как зафиксировано в словарях, в переводе с греческого означает «пересказ» [Епишкин, 2010, с. 345] и «окольная речь» [Комлев, 2006, с. 7].

Наименование «перифраза» – это итог заимствования из французского языка. Это подтверждается наличием двух вариантов данного явления. Таким образом, французский термин «periphrase» принадлежит женскому роду, при этом вариант произнесения «перифраза» демонстрирует тенденцию сохранить грамматический род заимствованного понятия, а второй представляет его фонетический облик.

Кроме того, как указывает Н.М. Разинкина в своей работе «Функциональная стилистика английского языка» [1989, с. 38], в общенаучных трудах у перифразы можно обнаружить много синонимов, таких как «циркумлокуция», «метафразис», «кеннинг», в русском языке – «иносказание», «намек» [Потебня, 2003, с. 12] и т.д. Вслед за Н.М. Разинкиной [1989, с. 38] мы будем употреблять французский вариант – «перифраза», как и подавляющее число исследователей.

Понятие «перифраза» многозначно. Его многозначность обусловлена тем, что данный термин можно встретить в совершенно различных сферах научного знания, таких как логика [Розанова, 1973, с. 2], литературоведение [Русова, 2004, с. 238].

Таким образом, данный факт свидетельствует о том, что перифразу можно изучать не только в пределах лингвистического знания. С логической точки зрения, Г.З. Розанова [1973, с. 12] выделяет стилистический и нестилистический перифраз, из которых последний понимается как: 1) логический (в том числе перифраз-трансформ в функции объяснительной трансформации); 2) синонимический, использующийся с преобразованиями в генеративной семантике; 3) грамматический, сходный с перифразом-трансформом систематичностью отношений со своим коррелятом.

В литературоведении Н.Ю. Русова [2004, с. 238] трактует перифраз как замещение исходного названия объекта выделением его значимых свойств. В психолингвистике А.А. Леонтьев [1969, с. 48] рассматривает перифразу при объяснении слова как синонимический текст, отражающий ту же информацию, что и толкуемое слово. Сходное мнение находим у Ш. Балли [1955, с. 321], обозначающего перифразу как более развернутый способ воспроизведения мысли.

В стилистике, как указывает И.В. Арнольд [2005, с. 52], распространено понимание перифразы как тропа, заключающегося в подмене номинации предмета дескриптивным методом с акцентированием его отличительных, характерных лишь ему свойств. Таким образом, мы видим, что стилистика обычно изучает перифразу как стилистический прием, главное назначение которого – подмечать и выделять характерные черты явления или предмета, способствовать его образному восприятию [Гонзина, Мязина, 2013, с. 22].

Таким образом, перифраза, как правило, подчеркивает какую-либо важную в каждом отдельном случае особенность предмета. Следовательно, подобный акцент на этом свойстве предмета одновременно демонстрирует и авторское отношение к описываемому. В.П. Москвин понимает перифразу как «описательный оборот, образуемый для замены какого-либо общепринятого наименования» [Москвин, 2006, с. 33]. Похожую точку зрения находим у Б.В. Томашевского, который полагает, что «перифраза строится на определении предмета вместо прямого его называния» [Томашевский, 2003, с. 74].

С данной формулировкой трудно не согласиться, так как она в лаконичном виде отражает суть перифразы как стилистического приема и акцентирует внимание на объяснении основной функции перифразы – замены понятия, или иносказании. Д.Э. Розенталь также считает, что перифраза – это «стилистический прием, заключающийся в замене какого-либо слова или словосочетания описательным оборотом речи» [Розенталь, 1974, с. 57]. Как поясняют в своем энциклопедическом словаре Ф.А. Брокгауз и И.А. Ефрон [1907, с. 134], перифразой является стилистический прием, заключающийся в непрямом указании на определенное явление, которое выступает субститутом его исходному названию.

Как эвфемизм перифраза играет значительную роль в жизни и развитии языка. На наш взгляд, авторы словаря точно характеризуют термин «перифраза», подчеркивая его потенциально эвфемистическую сущность.

Проанализировав ряд определений разных авторов, можно сказать, что в стилистике перифраза рассматривается как троп и, в основном, с двух позиций: 1) как стилистический прием, выполняющий номинативную функцию; 2) как стилистический прием, выполняющий характеризующую функцию. Совмещение данных функций позволяет перифразе номинировать, то есть назвать перифразируемый предмет, косвенно указать на него, а также выделить какой-либо существенный признак, ярко характеризующий предмет и показывающий его оценку автором.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы