Платная доработка на тему Отечественные экранизации романа Льва Толстого «Анна Каренина» в медийном пространстве.
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Скачать эту работу всего за 290 рублей
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
на обработку персональных данных
Фрагмент текста работы:
Роман Льва Николаевича Толстого «Анна Каренина» можно считать идеально подходящим для экранизации в плане сюжетной интриги и узнаваемости самого произведения.
Идея «игры в театр» лежит в основе самого романа, ведь многие его персонажи мечутся между «публикой» и «жизнью», а от того, подобного рода идея может быть интересно поглощена в кинематографе. Однако помимо глубокого слоя «Анна Каренина» это история любви, предательства и долга, тех чувств и эмоций, которые знакомы всем.
Однако «Анна Каренина» это не первая экранизация Толстого вообще. Одной из первых можно считать «Живой труп» 1911 года за режиссурой В. Кузнецова и Б. Чайковского. Картина была экранизацией одноименной театральной пьесы.
История постановки скандальная. О пьесе узнали после смерти Льва Николаевича, однако права на экранизацию не были проданы его дочерью, Александрой, сценаристу Роберту Перскому. Фильм хотели выпустить раньше самой публикации, что также ставило вопрос о том, где именно был взят материал для сценария. Фильм все-таки отложили. Мнения о картине разделились. Кто-то писал о том, что кинематографисты просто не понимали своих задач [3], другие же приняли картину тепло, отмечая лишь скомканность некоторых сцен. Проверку временем картина также не прошла, становясь объектом критики других кинематографистов [7].
Первой отечественной экранизацией «Анны Карениной» считается утраченный короткометражный, длинной пятнадцать минут, фильм Мориса Мэтра выпущенный в 1911 году. До наших времен фильм не сохранился и все его выходные данные известны благодаря работе Н. А. Лебедева «Очерк истории кино СССР: Немое кино 1918-1934»[6]. Касательно освещения фильма в СМИ также неизвестно, однако стоит отметить, что сама работа снималась для салонов синематографии, что далеко от современного кинотеатрального бизнеса. Первые фильмы были так называемыми салонными мелодрамами, то есть снимались преимущественно в помещениях, а на первый план выходили чувства и мимика. Сюжеты таких картин были незамысловаты, хоть и брались во многом из классических произведений.
Следующей отечественной экранизацией является версия 1914 года режиссёра Владимира Гардина. Оператором выступил Александр Левицкий, а художником – Чеслав Сабинский. Роли исполнили следующие:
— Мария Германова – Анна Каренина;
-Владимир Шатерников – Алексей Каренин;
— Михаил Тамаров – Алексей Вронский;
— Владимир Оболенский – Константин Левин;
— Зоя Баранцевич – Кити Щебацкая;
— Владимир Кванин – Стива Облонский (Става Облонский);
— Морева – Долли Облонская (Долли).
Также фильм стал кинотеатральным дебютом для будущей звезды российского кино Веры Холодной, которая сыграла в эпизоде в качестве кормилицы Сережи Каренина.
Для самого режиссера Гардина это была первая серьезная работа. В будущем Гардин воспитает целое поколение советских кинорежиссеров и киноактеров. Начиная с 1912 года и заканчивая 1950-е режиссер создал сорок киноролей, а в период с 1913 по 1929 год снял шестьдесят кинокартин двадцать из которых были по его собственному сценарию.
Владимир Гардин является правнуком известного писателя И. И Лажечникова и родился в Твери в 1877 года. Образование будущего режиссера было преимущественно военным и после увольнения в запас Гардин работал младшим контролером в Акцизном ведомстве. Периодически выступад в любительских спектаклях.
Карьера режиссера началась для Гардина в 1914 году совместно с Я. А. Протазановым с которым они стали ведущими режиссерами фирмы «П. Тиман и Ф. Рейнгардт». В рамках работы на данную фирму и была экранизирована «Анна Каренина».
На данный момент сохранился лишь фрагмент фильма. Данная версия имеет более обширную историю в прессе благодаря своей критике, а также освещена в мемуарах авторов. Так работа позиционировалась как первая цветная картина, на которую были потрачены большие средства, в том числе и в качестве гонорара М. Н. Германовой играющей Анну Каренину. Критики же расходились во мнениях, так некоторые считали экранизацию неудачной, отмечая, что автор пошел «навстречу массовому зрителю» лишив работу присущей оригиналу глубины [4]. Однако, несмотря на негативные отзывы, которые можно отнести к постановке и сценарию, актёрская игра заглавной актрисы удостаивалась всяческих похвал [5]. Подобного рода внимание в СМИ напоминает современную практику кинообозрения, которая выделяется в отдельно взятый подинститут кинотеатрального мира. Тем не менее если сейчас критика основывается на взглядах на искусство, поиски новых форм и уличении в копировании, то критика того периода сосредотачивалась на таких вещах как смена действия или времени года.
Стоит отметить, что период, в который выходили данные фильмы довольно тяжелый с политической, экономической и социальной точки зрения. Отголоски первой российской революции 1905 года и начало Первой Мировой войны (Гардин также снял ряд агитационных продуктов) являются достаточными причинами для того, что сместить акценты жизни с искусства на бытовую обыденность.
Отметим также, что фильм имеет и популярность в массовом пространстве как первая работа в кино Веры Холодной. Разумеется данная картина не принесла популярность конкретно ей — это было достигнуто в картине «Песнь торжествующей любви» режиссера Евгения Бауэра вышедшего через год после «Анны Карениной». Однако именно экранизация Толстого ввела Холодную на киноэкраны.
Вера Холодная действительно считается одной из ключевых актрис российского дореволюционного кино, несмотря на то, что определить точное количество сыгранных ею фильмов невозможно. Количество варьируется от сорока до восьмидесяти. Известно, что она играла у таких режиссёров как Е. Бауэр, В. Висковский, В. Гардин, Ч. Сабинский и П. Чардынин.
Отметим, что «Анна Каренина» не является единственной экранизацией Л. Н. Толстого. Гардин в том же году выпустит, на данный момент сохранившуюся не полностью ( 3 и 4 серия) «Крейцерову сонату». В картине сыграли:
— М. Тамаров (Лев Толстой);
— Б. Орский (Познышев);
— Е. Уварова (его жена);
— Л. Сычева (ее мать).
Также через год будет выпущен кинороман в двух сериях, суммарная продолжительность которого десять часов. Режиссером также выступил Владимир Гардин совместно с Яковом Протазановым. Режиссеры также выступили и сценаристами.
Роли исполнили следующие:
— Преображенская (Наташа Ростова);
— Н. Никольский (князь Андрей);
— Н. Румянцев (Пьер Безухов);
— В. Васильев* (Анатоль Куракин);
— В. Шиллинг ‘ (Эллен);
— Г. Красовская (Соня);
— О. Рунич (Николай Ростов).
Параллельно в том же году выходила «Наташа Ростова» спонсируемая Александром Ханжонковым, под режиссурой Петра Чердынина. А. А. Ханжонков является предпринимателем, участие, в кино которого осуществляется посредством спонсирования и финансового обеспечения нужд кинопроизводителей. Активное участие мецената в киноиндустрии началось с посещения электробиографа в Ростове-на-Дону. Его также можно назвать первым отечественным прокатчиком, так как помимо спонсорства Ханжонков занимался и прокатом зарубежных картин. Им также осуществлялась попытка съемок собственной картины под названием «Палочкин и Галочкин», однако она так и не было закончена [1].
Роли исполняли:
— Вера Каралли (Наташа). Актриса имеющая довольно обширную театральную судьбу, так как трижды (1909,1919,1920) гастролировала в составе «Русского балета» Сергея Дягелева. Также выступала в Большом театре. Кинотеатральный дебют пришелся на 1914 года в драме Петра Чердынина «Ты помнишь ли?»;
— Витольд Полонский (князь Андрей). Первая роль для актера в кино. Ранее играл в театре.;
— Иван Мозжухин (Анатоль Курагин). Начал свою кинотеатральную карьеру под покровительством Хонжанкова. Известен как актер сотрудничающий с Голливудом. В 1926 году подписал контракт с Universal Pictures на которых работал уже с измененной фамилией «Москин»[11];
— Петр Лопухин (Пьер Безухов);
— Нина Рутковская (Эллен).
Харжаноков ранее уже занимался экранизацией Л. Н. Толстого. В 1911 году он был занят «Крейцеровой сонатой». Режиссером также был Петр Чердынин. Фильм стал дебютом для И. Мозжухина, сыгравшего Трухачевского.
Также известно о другой постановке по мотивам «Войны и мира» по сценарию и под режиссурой Анатолия Каменского. Известно, что работа над картиной была начата раньше других, однако окончена была позже и потому не была выпущена.
Следующая отечественная экранизация приходится на 1967 год – период оттепели, для которого в кино характерен отход от принципов соцреализма и возобладание чувственного и личного на экране. «Анна Каренина» Александра Зархи во многом строилась на популярности Василия Ланового (Вронский) и Татьяны Самойловой (Каренина), а также на том факте, что любовники на экране – бывшие супруги. Однако данный факт не фиксировался в средствах массовой информации. В отраслевых журналах скорее отмечались особенности данной экранизации в отличие от предыдущих. Например, выделялось, что Зархи вернул ранее исключенных из экранизаций Левина и Китти [8]. Данная практика сложилась со спектакля 1937 года в МХАТе СССР имени М. Горького. Также картина Зархи должна была быть презентована на Канском фестивале, но ситуация изменилась из-за студенческих бунтов.
В СССР экранизация с Татьяной Самойловой практически единственная если не учитывать кино-балет Маргариты Пилихиной. Однако ее видео версия лишь дополнение к основному действию, которое разворачивалось на сцене Большого театра. Несмотря на то, что операторы видео версии старались запечатлеть все хореографические особенности версии, смотреть рядовому зрителю данную работу было сложно без знания теста произведения или художественного мышления позволяющего увидеть в танцах метафоры.
Активное продвижение «Анны Карениной» в медиа пространстве начинается с момента коммерциализации кинематографа. В советским период данный вид искусства был полностью подконтролен государству, а потому излишней рекламы, позволившей созвать аудиторию для покрытия затрат, не требовалось. В настоящее время кино нуждается как в рекламе, так и в институте кинокритики. Первое необходимо киноделам, а второе – зрителям.
Первой экранизацией «Анны Карениной» в постсоветской России является работа 2009 года режиссера Сергея Соловьева. Данная экранизация вышла на два года позже изначального срока, что связано со съемками фильма «2-Асса-2». Оба фильма представляли собой дилогию, и должны были показываться вместе, но в ином порядке – сначала «2-Асса-2», а затем «Анна Каренина». Важно отметить что изначально «Анна Каренина» должна была стать продолжением «Ассы» того же режиссера, однако позднее работа стала полноценной экранизацией Толстого.
Премьера картин состоялась на ханты-мансийском кинофестивале «Дух огня». В рамках фестиваля у Сергея Соловьёва брали интервью, на котором он назвал исполнительницу роли Анны, Татьяну Друбич, лучшей исполнительницей данного образа[9]. Интервью во много открывало взгляд автора на экранизацию и роман. Так, в интервью отмечалось, что работа Толстого может выглядеть несовременной, так как от любви не бросаются под поезд, и лучше всего было бы дополнить произведение критикой экономико-социальных устоев проведя параллели с современностью[9]. Однако режиссер дал понять, что трактовка романа как истории адюльтера и страсти была бы неправильной[9].
Отметим, однако, что у фильма не было как такового широкого проката, о чем говорит и сам режиссер [9], отсюда и получается что данная версия стала слишком «нишевой», нацеленный на отдельный круг лиц интересующимся авторским кино, а потому и освещение в СМИ было довольно блеклым и касалось лишь авторитетных отраслевых изданий.
Последней отечественной экранизацией «Анны Каренины» является «Анна Каренина. История Вронского» Карена Шахназарова 2017 года. Данная версия, как и работы Зархи и Соловьева, является не цельным фильмом, а состоящим из нескольких серий. Однако если работы первых двух режиссеров состояли лишь из двух частей, то работа Шахназарова является восьмисерийной картиной.
Экранизация велась под эгидой телеканала «Россия – 1», где по итогу и прокатывалась. В связи с этим работа имела ряд промо-материалов, как это часто бывает у кинокартин снятых на средства телеканалов. Однако у фильма есть и кинотеатральная версия, что также характерно для проектов телеканалов – они имеют двойную прибыль, как с кинотеатрального проката, так и с эфира вещания.
Кинотеатральная версия фильма провалилась в прокате, а оценки зрителей были во многом негативными – положительные комментарии составляли лишь 15% от общего числа мнений[10]. Однако в отличие от имперского и советского времени, когда между аудиторией и создателями фильмов существовала дистанция, сейчас это дистанция практически нарушена. И те, и другие часто вступают в полемику друг с другом. Так после разгрома версии стали появляться ответы режиссера и ведущих актеров. Разговор прессы с продюсерами и режиссером состоялся на «Радио Свобода» как в видео, так и в текстовом формате[10]. Подобный формат можно было увидеть и услышать на «Эхо Москвы»[2]. Такое внимание, отличное от того, что было у работы Соловьева, объясняется тем, работа изначально была рассчитана на массового зрителя, а потому утрата у того интереса, спровоцировала ответную реакцию, задача которой была этот интерес вернуть. Создатели решились на эксперимент, так как рассказали историю с точки зрения Вронского и добавили в сюжет взрослого сына Карениной. Именно такие решения и понесли за собой болезненную реакцию, которую также можно было использовать в пиар-компании работы. Предыдущие экранизации Карениной были классическими и довольно трепетно относились к тексту Льва Николаевича, если не брать в расчет незначительных изменений как это было в картине 1914 года. Именно отсутствие «сюрпризов» ликвидирует какое-либо агрессивное ангажирование в СМИ, потому как при упоминании «Анны Карениной» рядовой зритель, скорее всего, знает что получит по итогу, а потому не нуждается в комментариях. Так как работа Шахназарова меняет эту ситуацию, то меняется и подход, и одного интервью с создателем мало для того, чтобы объяснить то, что может получить зритель при просмотре.
Подводя итог стоит отметить, что экранизации «Анны Карениной» выходили если не в переломные, то в знаковые для страны времена. Первые две экранизации соседствовали с эпохой социально-революционных потрясений, а советский вариант практически ни как не отходил от оригинального текста романа. Работа могла появиться на западном кинофестивале и во многом ее можно позиционировать как презентация русской классики европейскому сообществу. «Анна Каренина» постсоветской России успевать побыть как авторской, так и зрительской работой. Если работа Соловьева была фестивальной работой для «ценителей», то работа Шахназарова коммерческий проект с попыткой «возродить» и репрезентовать классику.