Практика устной и письменной речи (английский язык) Платная доработка Иностранные языки

Платная доработка на тему Неологизмы английского языка начала XXI века

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение. 3

Глава 1. Теоретические основы изучения неологизмов. 5

1.1 Неологизмы
как  лингвистическое явление. 5

1.2  Способы
образования неологизмов в современном английском языке. 9

Глава 2. Категоризация неологизмов. 19

2.1
Традиционная классификация неологизмов. 19

2.2
Современная классификация неологизмов 21 века. 28

Глава 3. Неологизмы английского языка 21 века в сфере
образования. 32

3.1 Метод и
методика исследования. 32

3.2
Тематические группы английских неологизмов в сфере образования. 33 3.3 Способы переводов английских неологизмов в
сфере образования на русский язык……………………………………………………………………35

3.4  Способы образования английских неологизмов в
сфере образования. 45

Заключение. 49

Список использованных источников и литературы.. 51

Приложение 1. 54

  

Введение:

 

Любой язык находится в постоянном взаимодействии с
обществом, подвергается его влиянию и изменяется в соответствии с результатами
человеческой деятельности. Динамичность языка, прежде всего, отражается в его
лексическом составе, что объясняется открытостью данной языковой подсистемы. В
свою очередь, неологизмы являются одним из ярких показателей гибкости лексики.

Исследованием неологизмов занимались многие ученые,
такие как Е.А. Земская, Н.З. Котелова, Р.Ю. Намитокова, А.Г. Лыков, Е.В.
Сенько, О.А. Габинская, В.А. Козырев, В.Д. Черняк, С.И. Алаторцева, С.И.
Тогоева и другие, рассматривая данное явление в различных аспектах
(стилистическом, деривационном, семантическом, психолингвистическом и т.д.). Однако,
проблемы, связанные с неологизмами, являются неисчерпаемым источником для
лингвистического анализа, поскольку пополнение языка новыми словами
представляет собой непрерывный процесс. При этом ряд специалистов в области
лингвистики отмечают, что конец ХХ – начало XXI века охарактеризован
неологическим бумом, вызванным мощными инновациями во всех сферах деятельности
человека. Сфера образования не является исключением, поскольку современные тенденции
в школьном и вузовском обучении, новые информационные технологии привели к
необходимости создания новых лексических единиц. Малоизученность английских
неологизмов в сфере образования обусловливает актуальность исследования.

Объектом данного исследования являются английские
неологизмы XXI века в сфере образования.

Предметом выступают семантические,
словообразовательные и переводческие особенности английских неологизмов в
указанной сфере.

Цель исследования – комплексный лингвистический анализ
английских неологизмов XXI века в сфере образования.

Для достижения цели требуется выполнения ряда задач:

1. изучить литературу по проблемам неологии;

2. создать корпус единиц анализа;

3. распределить английские неологизмы в сфере образования по тематическим группам;

4. проанализировать способы образования неологизмов XXI века в сфере образования.

В качестве материала
исследования послужили английские неологизмы в сфере образования,
отобранные методом сплошной выборки из англоязычных онлайн словарей
неологизмов.

Выбор методов,
использованных в исследовании, обусловлен целью и задачами исследования. К
общефилософским методам исследования, использованным в работе, относятся анализ,
синтез, научное наблюдение, описание. К лингвистическим – методы
дефиниционного, словообразовательного и переводческого анализа.

Практическая ценность исследования состоит в
возможности применения его результатов в курсах лексикологии, практики
перевода, а также в педагогической деятельности.

Структура работы представлена следующим образом:
введение, где обоснована актуальность темы, определены объект, предмет, цель,
задачи, практическая ценность, методы и структура работы.

I Глава, где рассматриваются теоретические вопросы:
определение и причины появления неологизмов, современные тенденции в
образовании.

II Глава, в которой анализируются классификации неологизмов.

III Глава, где проводится лингвистический анализ английских неологизмов в
сфере образования.

Список использованных источников и литературы, в
котором указаны использованные ресурсы.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Язык – сложный общественный феномен. Он является
средством человеческой коммуникации и находится в постоянном движении. Как
отмечают исследователи, язык – зеркало общества. Развитие общества отражается в
многочисленных лексических единицах, определяющих общественные отношения и
изменения, которые неизбежно влекут за собой лексические инновации и преобразования
в языке. Процесс познания нoвых прeдмeтов и явлeний, пoявление чего-то нoвoгo в
жизни oбщecтва вызывают нeoбходимocть нoминации, что влечeт за сoбой
образoвaние новых слов и выражений или появление новых значений у известных
лексических единиц.

Стремительно развивающаяся сфера образования не стала
исключением. В силу инновационных процессов в школьном и вузовском обучении
лексика, обслуживающая данную сферу, пополняется новыми словами.

В рамках данного исследования ставилось несколько
задач:

— создать корпус единиц анализа;

— распределить английские неологизмы в сфере
образования по тематическим группам;

— проанализировать способы образования неологизмов XXI
века в сфере образования.

В соответствии с задачами исследования был проведен
качественный и количественный анализ английских неологизмов в сфере
образования, который позволил сформулировать следующие выводы.

Во-первых, всего за счет одной узкоспециализированной
области человеческой деятельности – образования — английский язык обогатился за
последние 17 лет на 78 неологизмов.

Во-вторых, рассматриваемые лексические единицы можно
разбить на 11 тематических групп, которые отражают как положительные, так и
негативные тенденции в образовании. Самая многочисленная тематическая группа охватывает
неологизмы, обозначающие технологии, методы и результаты обучения. Большое
количество неологизмов данной группы объясняется инновационными процессами в
образовании, которые наблюдаются в XXI веке (образовательный контент вместо
учебника, перевернутый класс, массовое открытое социальное обучение,
бриколлаж).

Стоит отметить и большое количество неологизмов, обозначающих негативные
тенденции и проблемы в образовании, что соотносится с наметившимися отрицательными
явлениями в школьной и вузовской системах (изменение имиджа образования,
снижение успеваемости учащихся, снижение творческого начала в образовании и
т.д.)

В третьих, данные единицы, попадая в русский язык,
подвергаются переводу с помощью калькирования, транскрипции, транслитерации, а
также посредством комбинации методов. Отметим, что калькирование является самым
продуктивным способом перевода неологизмов.

Однако, большое количество неологизмов в сфере
образования все еще

относятся к безэквивалентной лексики, что, вероятно, объясняется определенными
отличиями в образовательных системах России и англоязычных стран.

В-четвертых, неологизму рассматриваемого типа
образуются в языке

преимущественно по словообразовательным моделям таким, как сокращение,

словосложение и аффиксация. При этом наиболее продуктивной является модель
сокращения. Неологизмы в сфере образования в значительной степени пополняются
за счет фразеологических оборотов.

Проведенное исследование позволило расширить
представление о влиянии преобразований в сфере образования на лексический
состав английского языка.

 

Фрагмент текста работы:

 

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ
ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ НЕОЛОГИЗМОВ

1.1 Неологизмы как
лингвистическое явление Несмотря на появившиеся в последние десятилетия
многочисленные статьи и монографии, касающиеся проблем определения понятия
«неологизм» и его основных характеристик, в современной лингвистике отсутствует
единый подход к пониманию сущности вновь возникающих слов.

Термин «неологизм» впервые появился во французском
языке, откуда был заимствован другими языками в значении «употребление или
привычка употребления новых слов, инноваций в языке, а также новое слово или
выражение» [Рублева 2004: 117]. Традиционно в научных работах по лингвистике и
филологии термином «неологизм» обозначают новые слова в разных языках народов
мира. Характерной чертой неологизмов, отличающей их от лексических единиц,
принадлежащих к основному словарному фонду, являются «особые связи со временем,
связи, которые фиксируются коллективным сознанием» [Пасечная, Попова 2005:
168]. Самым важным аспектом, определяющим сущность нового слова, является
временной фактор (время появления) слова и тесно связанный с ним фактор новизны
слова, который проявляются в ощущении необычности конкретного слова, которое
фиксируют все говорящие на данном языке. Момент возникновения и исчезновения
слова в языке можно зафиксировать более или менее объективно. Однако
длительность сохранения лексическими единицами статуса «новое слово» также
представляет собой одну из неразрешенных и, следовательно, актуальных проблем
современного языкознания.

В современных лингвистических исследованиях,
посвященных вопросам исследования неологизмов, сложились два основных
направления: 1) выявление сущностных характеристик обновления словарного
состава языка, 2) определение и изучение проблематики, связанной с включением
неологизмов в лексикографические источники. Как в отечественной, так и в
зарубежной лингвистике исследования в пределах этих направлений идут в тесной
связи с современной теорией номинации, которая развивалась как теория, которая
была направлена на объяснение пути от понятия до его обозначения в языке.
Прежде всего, мы должны уточнить, что будет пониматься под термином «новый».
Поскольку четкого ответа на вопрос о временных границах неологизма не
существует, мы будем считать слова новыми, если они не старше 20 лет.

Вторым необходимым условием включения неологизма в
материал для анализа является его существование и использование в современном
английском языке.

«Наиболее распространенный тип неологизма – это слово,
которое является новым по своей форме и которое относится к понятию, которое
является новым» [Mair 2006: 38]. К сожалению, это простое и емкое определение
К. Майра не охватывает все существующие в языке неологизмы. Иногда новое слово
изобретается для уже давно существующего понятия, или, наоборот, к новому понятию
применяется слово, уже существующее в языке. Но это означает, что новое
обозначение должно быть либо заимствовано из другого языка, либо сформировано
по правилам словообразовательных процессов. Кроме того, считается, что
изменение или перенос значения уже существующего слова функционирует как
неологизм [Peprník 2006].

Следует иметь в виду, что неологизм является
относительным понятием. Он должен быть уточнен в рамках определенного периода
времени, чтобы мы могли говорить, например, о неологизмах XVI века. Конечно, в
тот период возникло определенное количество новых слов, на которые повлияло в
основном открытие Америки и потребность человека называть предметы, животных,
лекарства и т. д., которые ранее не были известны в Европе. Но с синхронной
точки зрения все эти слова уже не являются неологизмами.

Таким образом, фактор времени является ключевым в
выделении неологизмов. Британский ученый Инго Плэг также считал
дифференцирование по времени определяющим фактором для неологизмов [Plag 2005].
В своей работе он упоминает концепцию hapax legomenon, т. е. окказионализма,
слова, которое было изобретено для одного случая автором текста. Он выдвигает
гипотезу о том, что среди hapax legomena существует большая доля неологизмов.
Его выводы подтверждаются Дж. Пепрником [Peprník 2006]. Кроме того, Дж. Пепрник
выделяет другие характерные особенности неологизмов. Неологизмы почти всегда
имеют анонимное происхождение и, как правило, появляются сначала в разговорном
стиле и публицистике [Ibid.: 56]. Это наблюдение ученого еще раз подтверждает
справедливость обращения в нашей работе к текстам журнальных статей как к
источнику материала для анализа. Кроме того, Д. Кристал [Crystal 2004]
подтверждает вышеуказанные утверждения как обоснованные. На наш взгляд,
основными производящими силами неологизмов являются творчество и мода, и именно
поэтому их можно часто найти в журнальных статьях. Этим также объясняется и тот
факт, что они иногда не понятны даже носителям языка вне контекста.

Неологизм остается новым, пока носители языка не
начнут использовать его автоматически, не думая. Однако никогда нельзя
предсказать, какой неологизм станет широко используемым, то есть выживет, а
какой исчезнет. Представляется вполне логичным рассмотреть, почему создаются
неологизмы, то есть, почему они возникают и покидают языковую реальность.
Причины кажутся вполне логичными. Филипец и Чермак [Filipec, Čermák 1985]
пришли к выводу, что в первую очередь мотивы заключаются в том, чтобы описать и
назвать новую реальность, например, отразить инновации и прогресс науки,
культуры, а также изменения в технологии, политической ситуации, социальных
тенденциях и т.д. Такие причины можно назвать экстралингвистическими.
Соответственно, интралингвистические причины будут связаны с необходимостью
того или иного языка свести к минимуму такие проблемы, как полисемия или
омонимия.

Британский лингвист Дж. Айто описывает процесс
возникновения неологизмов следующим образом: «Каждый год, который проходит,
подбрасывает новые идеи, опыт и изобретения, для которых до сих пор не
существовало имени, и поскольку имена являются незаменимыми винтиками в
механизме коммуникации, наша естественная человеческая склонность к их
образованию вскоре заполняет большинство пробелов» (Ayto 2007: 1 – пер. наш).
Перейдем к краткой характеристике процесса вхождения новых слов в языковую
систему.

А. Меткалф, известный американский неолог, выделяет
пять основных факторов, позволяющих новой лексической единице войти в словарный
состав языка: 1) частотность употребления (frequency of use); 2) «ненавязчивость»
(unobtrusiveness: «…new words are more successful when we don’t notice them»);
3) широкий спектр ситуаций и большое количество людей, использующих новые слова
(diversity of users and situations); 4) способность образовывать новые словоформы
и порождать новые значения (generation of other forms and meanings); 5)
«выживаемость» понятия (endurance of the concept: «…words have short lives when
they represent short-lived concepts») [Metcalf 2002: 63].

Как считают лексикографы, для того, чтобы неологизм
закрепился в словаре, он должен быть использован много лет в разных источниках
фактического и иллюстративного материала, новейших лексикографических (бумажных
и электронных) носителях, а также произведениях художественной литературы.
Поскольку окказионализмы очень эфемерны, они вряд ли когда-либо будут приняты в
качестве регулярных лексических элементов, т. е. они  никогда не могут стать
институционализированными (термин Дж. Пепрника) [Peprník 2006]. Что касается
институционализации, то Л. Бауэр [Bauer 2002] определяет ее как приемлемость в
среде говорящих. Другими словами, когда окказионализм становится знакомым, и
его значение начинает быть прозрачным, то слово институционализировано. Успешен
такой процесс или нет, в конечном счете зависит от отношения к слову, которое
существует в обществе. Лексикализация является заключительным этапом, который
слово должно пройти для того, чтобы быть зафиксировано в стандартном словаре. В
данном случае мы говорим скорее о неологизме. Процесс лексикализации можно также
рассматривать как переход от периферии лексики к ее центру.

К. Майр [Mair 2006] приводит пример времен подъема
капитализма, когда словарный состав английского языка значительно  увеличился за счет приобретения словами новых
финансовых значений (например, credit, purchase, debt). Можно предположить, что
промышленная революция и новыми изобретениями, появившимися в ее эпоху, Вторая
Мировая война с такими выражениями, как Gestapo, SS, gas chamber, concentration
camp, Nazism и т. д., или серия террористических атак на НьюЙорк и Вашингтон
(например, al-Queda, axis of evil, jihad, Ground Zero) могут рассматриваться
как примеры таких событий.

Таким образом, как видно из анализа различных точек
зрения на неологизм ученых-лингвистов, совершенно по-разному трактующих
сущность этой сложной языковой единицы, однозначного определения интересующего
нас термина в современной неологии пока нет.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы