Платная доработка на тему Лексический анализ произведений регионального автора А.М. Конькова сборник «Сказки бабушки Аннэ»
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение. 3
Глава 1.
Теоретический анализ исследования произведения. 5
1.1………………………………………………… Понятие
лексического анализа текста. 5
1.2. Специфика художественного
текста. 8
1.3.Характеристика
языка писателя произведения Анны Коньковой «Сказки бабушки Аннэ». 10
Глава 2.
Специфика лексического наполнения произведения Анны Коньковой «Сказки бабушки
Аннэ». 13
2.1.
Лексический анализ языковых средств произведения. 13
2.2.
Употребление антонимов в тексте. 16
2.3.
Реализация диалектизмов в тексте. 18
2.4.
Описание лексики с точки зрения происхождения, заимствования. 21
2.5.
Принадлежность лексики к активному и пассивному запасу. 23
2.6
Синонимия в тексте сказок. 25
2.7.
Стилистические особенности языка сказки. 26
2.8.
Особенности фразеологии в тексте. 27
Заключение. 29
Список
литературы.. 30
Приложение. 33
Введение:
Лингвистика, поставившая в центр своих научных интересов личность
человека, в качестве основного исследовательского принципа использует положение
о том, что научные объекты должны изучаться, прежде всего, по их роли для
человека, по их назначению в их жизнедеятельности, по их функциям для развития
человеческой личности и её совершенствования.
В связи с этим представлением лексический анализ играет огромную роль
в контексте анализа элементов, которые входят в состав авторского текста. В это
время стилистика как самостоятельная учебная дисциплина была включена в реестр
обязательных дисциплин, готовящих филологов. До наших дней написано не мало
работ, посвященных переводу, но в то же время следует отметить, что, перевод
как творческий процесс передачи текста с одного языка на другой изучен фрагментарно
и еще требует немало усилий, чтобы обобщить полученную информацию и его
передать на свободное использование будущим исследователям этой отрасли науки.
Данная работа посвящена исследованию
особенностей использования лексических единиц в сборнике Анны Коньковой
"Сказки бабушки Аннэ". На сегодняшний день в области лингвистики
наблюдается заинтересованность со стороны некоторых лингвистов к лексическому
составу произведений и отражения в них авторского слова, об этом
свидетельствуют многочисленные труды ученых. Однако, несмотря на наличие работ
на данную тему, в области до сих пор не раскрыты многие вопросы: не выявлено
соотношение частотности единиц и важность их открытия в контексте идиостиля
автора.
Исходя из вышеизложенного, актуальность проводимого исследования обосновывается следующими
положениями:
— повышение заинтересованности лингвистов к
исследованию явления лексического состава произведений,
— необходимость более глубокого лексического
анализа произведений,
— оценка лексем в контексте перевода.
Объект исследования: сборник Анны Коньковой
"Сказки бабушки Аннэ"
Предмет исследования – особенности лексического
наполнения художественного произведения (на примере произведения Анны Коньковой
"Сказки бабушки Аннэ").
Цель исследования: осуществить лексический анализ
художественного произведения (на примере произведения Анны Коньковой
"Сказки бабушки Аннэ").
Для достижения данной цели необходимо решить
следующие задачи:
1.Проанализировать понятие лексического анализа
2. Охарактеризовать функциональные особенности
языковых средств выразительности в романе,
3. Дать общую характеристику лексических
особенностей произведения.
Методологической основой работы послужили труды
таких ученых, как О. И. Беляева (1988), М.Я. Блох (1994), В. В. Виноградов.
(1950), В.Л. Каушанская (2008), В. Н. Ярцева (1990) и другие. Однако модальные
слова до сих пор не получили полного объяснения в связи с их многоплановостью,
специфичностью языкового выражения и функциональными особенностями.
Методы исследования: общенаучные методы анализа и синтеза при работе с научной
литературой, описательный метод, сравнительный, функционально-семантический анализ
лексических единиц, количественные методы подсчета в практической части.
Структура
работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка
литературы.
Заключение:
Для анализа диалектизмов в работе были выбраны
произведения, сконцентрированные на описании крестьян, характеризующие
крестьянский быт и крестьянскую речь.
Данные произведения, с одной стороны, являются
типичным отражения толстовского мировоззрения указанного периода (с его поиском
нравственных основ бытия, стремлением разгадать смысл существования человека,
найти верный вектор движения в сторону нравственности и духовности), с другой
стороны, как и любое другое произведение великого автора, эти работы в
определенной мере уникальны.
Обращение к «народной теме» прослеживается на
протяжении всего творчества А. М. Коньковой, однако именно народная тема
начинает звучать все отчетливее в творческом наследии писателя. Она не может
быть отделима от его общих взглядов, педагогических инноваций, которые
характеризуют в целом этот период жизни писателя.
Именно поэтому представляется интересным и
обоснованным для анализа диалектной лексики обратиться к текстам произведений,
с одной стороны, разных по своему содержанию, с другой стороны, объединенных
общим мировоззрением писателя.
Фрагмент текста работы:
Глава 1. Теоретический анализ исследования произведения 1.1. Понятие лексического
анализа текста Непосредственное
отношение к проблеме нашего исследования имеет ряд положений, получивших
развитие в трудах В.В. Виноградова: положение о семантической и эстетической
трансформации слова в тексте, о целенаправленном, подчиненном идейному замыслу
изменении и слиянии значений языковых единиц в единый эстетически значимый
смысл. «Смысл слова в художественном произведении, — пишет он, — никогда не
ограничен его прямым номинативно-предметным значением. Буквальное значение
слова здесь обрастает новыми, иными смыслами… В художественном произведении
нет во всяком случае не должно быть слов немотивированных, проходящих только
как тени ненужных предметов. Отбор слов неразрывно связан со способом отражения
и выражения действительности в слове… В контексте всего произведения слова и
выражения, находясь в теснейшем взаимодействии, приобретают разнообразные
дополнительные смысловые оттенки, воспринимаются в сложной и глубокой
перспективе целого» [5, с. 230, 234].
В.В. Виноградову был свойственен целостный
подход к изучению литературного произведения, то есть изучение языка и
художественного мира произведения. Язык художественной литературы он
рассматривал в широком филологическом аспекте, который исключал узость только
литературоведческого или только лингвистического подхода к тексту. Первый по существу
оставляет в стороне его первоэлемент (язык), второй ограничивается им,
замыкается в нем.
В
предисловии к книге «О языке художественной литературы» В.В. Виноградов писал:
«По моему глубокому убеждению, исследование языка (или, лучше, стилей) художественной
литературы должно составлять предмет особой филологической науки, близкой к
языкознанию и литературоведению, но вместе с тем отличной от того и другого» [5,
с. 3–4]. Такой наукой оказалась наука о языке художественной литературы.