Платная доработка на тему Концепт материального благополучия в русском языке
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение. 3
Глава 1. Теоретические аспекты
изучения лингвокультурологических особенностей концептов в русском языке. 5
1.1. Языковая картина мира в лингвокультурологии. 5
1.2 Изучение концептов в языковой картине мира русских. 11
Глава 2. Исследование особенностей
представления концепта «материальное благополучие» в русском языке. 23
2.1. Особенности представления концепта «благополучие» в
русском языковом пространстве. 23
2.2. Выражение концепта «материальное благополучие» в
русской языковой картине мира. 28
2.3. Психолингвистический эксперимент. 35
Заключение. 38
Список литературы.. 40
Введение:
Работа посвящена
исследованию концепта «материальное благополучие» в рамках русской культуры. В
основу исследования положен лингвокультурологический подход, в рамках
применения антропоцентрической парадигмы.
Лингвокультурология
активно развивается как отдельная методологическая отрасль, которая уже
сформировала свой корпус специальной терминологии. Так, в рамках линвгокультурологии
наиболее ярко звучат имена Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, С.Г. Воркачева, В.В.
Воробьева, В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина, И.А. Стернина, В.Н. Телия и др
Ключевое отличие
линвгокультурологии от культурологических исследований заключается в том, что
она рассматривает единство языка и культуры и принципы их взаимодействия.
Объектом
работы
являются лингвокультурологические особенности русского языка.
В качестве предмета исследования выступает концепт
материального благополучия в русском языке.
Цель
исследования
заключается в выяснении особенностей концепта материального благополучия в
русском языке.
Для достижения
поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Провести обзор
существующих теоретических работ, посвященных вопросам лигвокультурологии;
концепта; языковой картины мира.
2. Рассмотреть различные
аспекты представления концепта «материального благополучия» в русской языковой
картине мира.
Теоретическая
значимость: Данное исследование вносит определенный
вклад в развитие теории лингвокультурологии. Изучение концепта «материального
благополучия» в русской культуре имеет значение для дальнейшего изучения
проблем межкультурной коммуникации.
Практическая
ценность работы заключается именно как вклад в развитие
лингвокультурологии. Кроме того, материалы могут быть интересны при анализе
фразеологизмов русского языка, при анализе менталитета русских и русской
лингвокультуры.
Источником
материала нашего исследования послужили: универсальный фразеологический
словарь русского языка; современный словарь фразеологический русского языка
Жуков А.В. Жукова М.Е; словарь русской фразеологии историко-этимологический
справочник; фразеологический словарь современного русского литературного языка.
Научная
новизна нашей работы состоит в том, что в ней предпринимается
попытка рассмотреть концепт «материальное благополучие» в русском языке в
рамках лингвокультурологического подхода.
В качестве методов исследования использовались:
метод лингвистического описания, лингвокультурологического анализа, метод
семантической и прагматической интерпретации, концептуальный анализ.
Заключение:
По результатам когнитивной
интерпретации паремийных смыслов мы выделили 15 утверждений. В паремийном фонде
русского языка понятие «материальное благосостояние» концептуализируется
разными путями, иногда сложными оппозициями и взаимопротиворечащими
утверждениями. С одной стороны, деньги, богатство — мощная сила, они имеют
огромное влияние в общественной жизни, за них можно все купить, даже
человеческие отношения; с другой — существует много вещей, которые невозможно
купить за деньги и которые оцениваются как настоящее сокровище — свобода,
дружба, семья, здоровье, любовь, честь и др. В одних паремиям деньги
рассматриваются как инструмент для достижения материального благополучия, благосостояния,
а люди, обладающие деньгами, считаются умными, заботливыми хозяевами. В других
паремиям деньги оцениваются, как бедствие, разрушительная сила; богачи в
основном получают деньги греховным путем (культурологические ценный компонент «греховности»
денег, присущий ментальности), они лентяи, эксплуатируют бедных, коварные,
лицемерные и алчные; тогда как бедные — трудолюбивые, мудрые и могут
перехитрить богача.
В пословицах и поговорках
утверждается, что существуют различные пути получения денег: праведный —
тяжелый, честный труд — «тяжелые деньги» (но существуют и паремии, которые
говорят о том, что не всегда благодаря честному труду человек достигает
материального благополучия, иногда толкает его на безрассудные поступки) и
неправедные пути — надежда на наследство, приданое — «легкие деньги» и кража,
взятка и т.д. — «грязные деньги». Одни паремии одобряют благотворительность,
другие утверждают, что «чужой нищеты никогда не насытишь» и советуют экономить
деньги.
Итак, можно сделать вывод, что в
паремиях прослеживается характерная для народного творчества (наивной картины
мира) традиция проводить четкое разделение: черное / белое — позитив / негатив,
то есть система ценностных координат четко разграничена +/-. В то же время
заметное смещение вектора + ^ — и наоборот — ^ + в зависимости от того, как
осуществляется оценка общественного феномена денег, богатства: материальная
(прагматическая) оценка или оценка нравственная. Так, материальный подход
позволяет оценить знаком «+»: a) источник происхождения денег: «тяжелые», «легкие»,
«грязные» деньги; б) богачей, которые обладают деньгами / состояниями,
полученными неправедным путем, в) то, что за деньги можно купить все:
правосудие, правду, любовь, дружбу и др.
Однако, согласно обработанному
паремийному материалу, можно сделать вывод, что народная ментальность и
психология, которая сложилась под влиянием исторических, социально-культурных,
религиозных и др. факторов, тяготеет к моральной оценке как источника
поступления денег, так и людей, которые обладают большими деньгами или не имеют
денег. Так, со знаком «+» в паремиях оцениваются: а) деньги, полученные
честным, упорным трудом («тяжелые деньги») б) трудолюбивый, но бедный человек,
которому тяжелый труд не помогает выйти из бедности; в) благотворительность, г)
мудрость; д) бережливость и тому подобное. Со знаком «-»: а) деньги, которые «упали
с неба», например приданое, наследство («легкие деньги») б) деньги, которые
достались неправедным путем, например кража, обман («грязные деньги») в)
расточительство; г) скупость; д) жадность; е) корысть и тому подобное. Народная
психология четко различает богатство материальное — деньги, состояние — и
богатство моральное, то есть духовные ценности этноса — семья, свобода, честь,
любовь и другие, которые в основном оцениваются выше материального богатства.
Значительная часть русских паремий происходит с народного творчества, поэтому
последние сохраняют свой неповторимый колорит, отражают многовековой опыт
отношений между людьми, содержит нравственные ориентиры. Для русских высокие
моральные качества человека имеют огромное значение, поэтому они, показывая его
отношение к деньгам или перенося свойства денег (их номинала) на человеческие
качества (антропоцентричная характеристика), учат не являться расточительным,
ленивым, скупым, корыстным и тому подобное.
Фрагмент текста работы:
Глава 1. Теоретические
аспекты изучения лингвокультурологических особенностей концептов в русском
языке 1.1. Языковая картина мира в лингвокультурологии Язык неразрывно связан с
тем обществом, которое использует его для коммуникации. Он отражает особенности
культуры, менталитета, национального характера народа и, как следствие, и
формирует, и отражает особенности языковой личности своих носителей. В основе
лингвокультурологических исследования лежат работы В. Гумбольдта, которые
впоследствии были развиты в научных трудах А.А. Потебни, А. Мейе, Ж.
Вандериеса, Э. Бенвениста и др. Так зародилась наука культурология, которая
продолжает свое развитие и сегодня.
Совокупное изучение
особенностей языка и культуры – логичное продолжение культурологии и
лингвистических исследований. В рамках этих работ изучаются как аспекты
страноведения, так и принципы проявления языкового сознания среди носителей
определенного языка и культуры.
Н. А. Саланович указывает
на то, что применение лингвокультурологического подхода при изучении
иностранного языка обуславливает «не только более эффективное решение
практических, общеобразовательных, развивающих и воспитательных задач, а и содержит
огромные возможности для дальнейшей поддержки мотивации учения»[1].
Взаимосвязями языка и
культуры, языка и общества занимаются такие науки, как лингвистика, социология,
социолингвистика, психология, психолингвистика, лингводидактика,
лингвострановедение, этнолингвистика, этнопсихолингвистика. Необходимо
отметить, что как показывают соответствующие источники, не существовало на
первых порах конкретной дисциплины, которая рассматривала проблему «языка и
культуры». Так, М.В. Русановский в своей статье пишет, что «уже в ближайшие
годы попутный интерес проблем» языка и культуры «перерастет в ведущее
теоретическое направление современного языкознания. Ведь язык — аккумулятор
знаний о мире, как отражение запаса национальной и интернациональной духовной
культуры. Больше внимания уделялось до сих пор коммуникативной функции языка,
что вполне естественно, поскольку коммуникация, прежде всего языковая, является
необходимым условием существования и развития культуры»[2].
Таким образом, создание теории взаимосвязи языка и культуры было одной из
актуальных задач языкознания.
В.А. Маслов указывает на
междисциплинарность лингвокультурологии.
Исследователь рассматривает ее как часть лингвистической науки, которая
существует на границе языкознания и культурологии. Он также отмечает
гуманитарный характер лингвокультурологии, так как она изучает «материальную и
духовную культуру, воплощенную в живом национальном языке и проявляющуюся в
языковых процессах». В.А. Маслов подчеркивает и интеграционную сущность
лингвокультурологии, так как она обобщает результаты исследований, получаемые в
рамках лингвистики, культурологии, антропологии и т.д.[3].
По мнению исследователя В.Н.
Телия, лингвокультурологию следует рассматривать как часть этнолингвистики, которая
рассматривает и описывает соотношение и взаимодействие языка и культуры[4].
«Объект лингвокультурологии изучается на «перекрестке» двух фундаментальных
наук: языкознания и культурологии»[5].
С точки зрения С.Г.
Воркачева, лингвокультурология является наиболее новой отраслью лингвистического
знания, которая включает в себя такие задачи как анализ особенностей взаимоотношений языка и
культуры, языка и этноса, языка и менталитета. В основе культурологии лежит единство языка,
культуры и личности носителя языка и культуры. По сути, она позволяет изучать
как материальные, так и духовные ценности народа – носителя языка и культуры[6].
С точки зрения В.В.
Воробьева, лингвокультурологию можно рассматривать как важный аспект
языкознания, который позволяет в контексте науки рассматривать особенности
проявления культуры народа в языке. Кроме того, ценность лингвокультурологии
состоит в том, что она изучает культурно
и национально маркированные единицы языка, что способствует межкультурной
коммуникации[7].
Исследователь излагает
теоретические аспекты лингвокультурологии и рассматривает ее как теоретическую
первооснову для лингвострановедения. Сопоставляя эти две отрасли, В.В. Воробьев
подчеркивает, что объектом изучения лингвокультурологии остается
общенациональная культура, в то время как особенности развития лингвострановедения
соотносятся с методическими потребностями изучения иностранного языка, и так
проявляется лингводидактическая сущность этой отрасти знания. По сути, можно
утверждать, что В.В. Воробьев воспринимает лингвострановедение как отрасль
знания, задачами которой являются «понимание языка в условиях межкультурной
коммуникации». В свою очередь, лингвокультурология изучает преимущественно национально
маркированные языковые единицы, описывает принципы построения концептосфер на
основе языковой картины мира конкретного народа[8].
Нельзя не отметить роль
исследователей Е.М. Верещагина и В. Г. Костомарова в развитии
лингвокультурологии. Они изучали особенности функционирования и проявления
национально-кул [1]
Саланович М. А. Лингвоведческий подход как средство повышения мотивации при
обучении иностранным языкам в старших классах средней школы: Автореф. дисс….
канд. пед. наук: 06.00.01. — М., 1995. — 18 с. [2]
Русановский В.М. Язык в системе культурных ценностей II Языкознание. — 1987. —
№ З. — С. 3-8. – С.8 [3]
Маслова В.А. Лингвокультурология. — М.: Издательский центр «Академия», 2001. —
208 с. – С.32 [4] Телия
В.Н. Русская фразеология. Семантические, прагматические и
Лингвокультурологические аспекты. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. —
288 с -С.217 [5] Телия
В.Н. Русская фразеология. Семантические, прагматические и
Лингвокультурологические аспекты. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. —
288 с – С.222 [6]
Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление
антропоцентрической парадигмы в языкознании II Филологические науки. — 2001. —
№ 1. — С. 64-72 – С.64 [7] Воробьев
В.В. Общее и специфическое в лингвострановедении и Лингвокультуроведение II
Слово и текст в диалоге культур. — М., 2000 – С.88 [8]
Воробьев В.В. Общее и специфическое в лингвострановедении и
Лингвокультуроведение II Слово и текст в диалоге культур. — М., 2000 – С.88