Платная доработка на тему Формирование речевого воздействия на основе межкультурной коммуникации
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Содержание
Введение 2
Глава I. Теоретические особенности формирования речевого воздействия на основе межкультурной коммуникации 4
1.1 Характеристика методов и средств использования формирования речевого воздействия на основе межкультурной коммуникации 4
1.2 Технология использования формирования речевого воздействия на основе межкультурной коммуникации 12
Выводы по Главе I 20
Глава II. Экспериментальное использование формирования речевого воздействия на основе межкультурной коммуникации 21
2.1. Анализ использования формирования речевого воздействия на основе межкультурной коммуникации 21
2.2. Результат использования формирования речевого воздействия на основе межкультурной коммуникации 25
Заключение 29
Список литературы 32
Приложения 34
Введение:
Актуальность исследования процессов межкультурной коммуникации привлекает внимание различных сфер знаний. Отмечается, что межкультурная коммуникация является многоаспектным феноменом, который исследуется с разных позиций. Существенное теоретико-методологическое значение имеют работы по культурологии, социологии, философии, этнологии, этнографии и лингвистики. Проведенные исследования способствуют пониманию целостности и комплексности межкультурного общения и взаимосвязи языковых и социокультурных явлений. Особую значимость для разработки вопросов прагматики в условиях межкультурной коммуникации имеют работы лингво-культурологического плана, дают возможность выявить культурно обусловленный характер межкультурной коммуникации, среди которых — работы известных ученых Е. Верещагина, В. Костомарова, А. Швейцера и др. Для определения культурологического подхода к изучению проблем языковой интеграции в условиях межкультурной коммуникации сыграли важную роль труды таких английских и немецких исследователей в области культурологии, антропологии, литературоведения, языкознания, дидактики, языковой коммуникации, как Э. Холл, Д. Вундерлих, X. Баузингер, Д. Круш, И. Болтен. Обзоры научных трудов по теме исследования предоставили возможность определить проблемное поле, цель которого — исследования прагматического аспекта межкультурной коммуникации между представителями различных культур.
Объект исследования – формирование речевого воздействия.
Предмет исследования – процесс использования межкультурной коммуникации при обучении речевому воздействию на уроках иностранного языка в средней школе.
Гипотезой работы является установление условий, гарантирующих достижение поставленных задач при обучении формирования речевого воздействия на основе межкультурной коммуникации в средней школе.
Цель курсовой работы – исследовать теоретические аспекты формирования речевого воздействия на основе межкультурной коммуникации.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Охарактеризовать методы и средства использования формирования речевого воздействия на основе межкультурной коммуникации.
2. Изучить технологию использования формирования речевого воздействия на основе межкультурной коммуникации.
3. Проанализировать использование формирования речевого воздействия на основе межкультурной коммуникации.
4. Изучить результат использования формирования речевого воздействия на основе межкультурной коммуникации.
В ходе работы используются следующие методы исследования:
1) анкетирование;
2) анализ заданий, направленных на формирование речевого воздействия на основе межкультурной коммуникации;
3) оценка эффективности методов;
4) исследование федеральных государственных образовательных стандартов и учебно-методических комплексов по английскому языку.
Методологическую основу данного исследования составили труды следующих ученых: Н.Д. Алхазишвили, В.А. Бухбиндера, А.А. Гальсковой, Н.И. Гез, С.Ю. Николаевой, Е.И. Пассова, Г.В. Роговой, Е.Н. Солововой, В.М. Филатова и др.
Практическая значимость заключается в способности последующего применения методов формирования речевого воздействия учениками средней школы.
Структура курсовой работы включает в себя: введение, две главы, заключение, список использованной литературы и приложения.
Заключение:
Методология взаимодействия культур — это взаимопонимание, сохранение своего мнения, всегда развитие и саморазвитие, это показатель общей культуры общества, не средство, а самоцель. Быть — значит общаться диалогически.
Способность одной культуры осваивать достижения другой — один из источников жизнедеятельности. Диалог культур — это потребность во взаимодействии, взаимном обогащении. В диалоге культур предполагается взаимопонимания, а взаимопонимания предусматривает тождество. Диалог культур возможно только на основе взаимопонимания, но вместе с тем — на основе индивидуального в каждой культуре. Диалог культур возможен лишь на основе определенного приближения кодов, наличия или возникновения общей ментальности. Необходимость диалога культур является условием самосохранения человечества.
Процессы глобализации и интеграции в мире и связанные с ними кардинальные социально-экономические трансформации в российском обществе обусловливают необходимость реформирования иноязычной подготовки. Практика межкультурного общения показывает, что знания лексико-грамматической системы иностранного языка еще не гарантируют достижение взаимопонимания, потому что культурные различия собеседников могут привести к недоразумению или даже к конфликту и «культурного шока». Учитывая эти обстоятельства, основной целью подготовки специалистов средствами иностранного языка стало формирование способности к межкультурной коммуникации.
На начальном этапе эксперимента путем анкетирования был выяснен начальный уровень речевого воздействия учащихся.
Оказывается, что в обеих группах ученики уже обладают социокультурной информацией на одинаковом уровне, а также имеют идентичные знания о культуре других стран, «Культуру общения» (64%); «Обычаи и традиции» (50%); «Способ или стиль жизни» (48%); «Социальная среда» (32%); «Нормы поведения» (24%)
Полученные результаты позволили сделать вывод, что в процессе формирования социокультурной компетенции старшеклассников у учащихся сформированы навыки в целом на среднем уровне.
Основой проведения педагогического эксперимента было использование материалов чтения в процессе формирования социокультурной компетенции на уроках домашнего чтения в экспериментальной группе в течение 1 учебного месяца.
В ходе эксперимента решающее значение имели не количественные, а качественные характеристики текста, в частности его лексико-грамматическая наполненность, по которой определяется доступность языка текста для учащихся. Целью работы с текстом для домашнего чтения в ходе эксперимента было побуждать учащихся к эмоциональной оценки прочитанного, поощрять их высказывать свою точку зрения, развивать их мысли на основе ключевой фразы, утверждения, цитаты и тому подобное.
На заключительном этапе исследования был проведен контрольный срез с целью определения эффективности, разработанной нами модели формирования социокультурной компетенции старшеклассников в процессе изучения иностранного языка на материалах чтения. Результаты показали, что в экспериментальной группе произошли значительные позитивные изменения уровневой характеристики сформированности социокультурной компетенции старшеклассников. Так, в экспериментальном классе общий уровень социокультурной компетенции значительно повысился. Отмечен рост уровня знаний о культуре, англоязычных стран, «культуру общения» (96%); «Обычаи и традиции» (72%); «Способ или стиль жизни» (84%); «Социальная среда» (69%); «Нормы поведения» (71%)
Таким образом, приемы речевого воздействия позволяют сохранить и даже развивать взаимоотношения в деловой коммуникации, так как поддерживают ее функциональный аппарат. Однако следует заметить, что данный вывод можно отнести только лишь к конструктивному применению манипулятивных приемом, а неумелое или неудачное использование их приведет к обратно пропорциональному результату.
Приемы речевой реализации стратегий и тактик – это сложившиеся в языковой системе стереотипы использования единиц из разного уровня языковой системы. Таким образом, иерархия понятий может иметь следующую структуру: речевая стратегия (сверхзадача, общий план действий) – речевая тактика (конкретные действия, ведущие к реализации стратегии) – коммуникативный ход (прием, метод, ведущий к решению сверхзадачи, инструмент реализации тактики). В данном исследовании под коммуникативным ходом или приемом подразумеваются те языковые средства, которые используются для отображения текста.
Влиятельный потенциал имеют сам язык, участники общения, паравербалика коммуникативного взаимодействия, различные признаки и суггестивные свойства направленного на адресата сообщения. Нельзя недооценивать и дискурсивные параметры коммуникативного воздействия, управляемые идеологией господствующего дискурса власти, когнитивной и социокультурной спецификой осадочных дискурсов, каковы фразеология, фольклор, дискурсы семьи, вероисповедания и т. Исследование коммуникативного воздействия имеет широкие перспективы в ракурсах лингвокультурологии, теории межкультурной коммуникации, дискурсологии, имиджелогии, политической и юридической лингвистики, психолингвистики, рекламного дела, теории массовой коммуникации, нейролингвистического программирования и тому подобное.
Фрагмент текста работы:
Глава I. Теоретические особенности формирования речевого воздействия на основе межкультурной коммуникации
1.1 Характеристика методов и средств использования формирования речевого воздействия на основе межкультурной коммуникации
В настоящее время термин «межкультурная коммуникация» рассматривается с позиций трех подходов:
1) первой подход базируется на классической позитивистской методологии, подано концепцией структурного функционализма, использует системный метод, концепцию информационного общества (Д. Белл, А. Тоффлер).
Онтология коммуникации в этом подходе базируется на системных связях и функциях;
2) второй — неклассический методологический подход (Ю. Хабермас) – базируется на когнитивной модели субъектно-объектных отношениях, в которых сфера коммуникации выделяется как особый онтологический объект. ее изучение базируется на методах герменевтической интерпретации смыслов, критической рефлексии, рациональной реконструкции;
3) третий — пост неклассический подход — сводит природу социального к субъектно-объектным отношениям, то есть принципу интерсубъективности, и исключает объективность. Общество рассматривается как сеть коммуникаций, а коммуникации создают возможность для самописца общества и его самовоспроизведению (Н. Луман). Коммуникация рассматривается как активная среда, самоорганизующаяся.
Как один из исследовательских направлений выделяется проблематика речевой коммуникации австрийского философа и логика Л. Витгенштейна, в контексте которой раскрывается характер влияния социокультурных факторов на процесс коммуникации и социокультурная обусловленность вербальных и невербальных коммуникационных средств на любом уровне функционирования. В то же время выделяются такие аспекты в исследовании межкультурной коммуникации:
1) социологический (социальные, этнические и другие факторы) 2) лингвистические (вербальные и невербальные средства коммуникации, речевые стили, способы повышения эффективности межкультурного общения); 3) коммуникативные (коммуникативные навыки и умения, управление конфликтами, развитие межгрупповых связей).
Введено понятие «целостное поле культуры» (В. Межуев) предоставляет возможность не противопоставлять, а объединять в единое целое ценностно-аксиологические и онтологические аспекты человеческой социально-исторической деятельности. Развивается информационно-семиотический подход к культуре, основу которого составляет понятие «текст» (Э. Касирер, А. Моль, Г. Гадамер, Ю. Лотман), который предоставил возможность рассматривать культурные феномены как знаки, несущие в себе информацию.
Следует отметить, что термин «межкультурная коммуникация» в определенной степени соотносится с понятием «диалог культур». Наиболее исчерпывающий анализ этого явления представлены в работах B. Библера, который подчеркивает формировании нового общего социума культуры — особой социальности, формы свободного общения людей в силовом поле культуры [2, с. 32]. Философское осмысление диалога культур отражено в одном из направлений современной философии — проблематологии, основатель которой М. Мейер объединил идею диалогичности мышления человека с идеей проблематичности знания и выдвинул на первый план проблемный подход с присущим ему диалоговым характером, направленным на исследование единств, основанные на вопросах и ответах на них, что является порождением современной культуры [3, с. 23].
Функциональный анализ коммуникации позволяет выявить ту социальную роль, которую он выполняет в обществе, и помогает более точно выявить ее имманентную сущность. Прагматическая функция дает возможность регламентировать поведение и деятельность участников коммуникации, координировать их совместные действия. Она может быть направлена как на себя, так и на партнера. Во время ее осуществление возникает необходимость прибегать, в качестве побуждения партнера к выполнению определенных действий, так и к запрету поступков. Ведь человек общается ради достижения определенных целей, для чего осуществляет определенную деятельность, которая, в свою очередь, требует постоянного контроля и корреляции. Именно это и выполняет прагматическую функциу коммуникации.
Межкультурная коммуникация развивается на основе диалога как основы, на которой базируется возникновения смысловой и социальной целостности и формируются: а) структура диалога, в контексте которого развиваются онтологический, экзистенциальный, культурно-символический и институциональный уровне;
б) особенности диалога культур, дают возможность рассматривать сам диалог как форму толерантности и столкновения двух культур и определяют индивидуальное бытие в реальном взаимодействии. На основе исследовательских парадигм коммуникации сочетается взаимодействие и коммуникация, которые выражаются во взаимном влиянии через ценности, нормы, установки, реализуемых в социальных формах коммуникации, таких как обеспечение и поддержка взаимосвязей в обществе, сохранения и передача социально-культурного опыта и наследственности.
Сейчас в теории межкультурной коммуникации формируются новые сферы интересов, обусловливающие разностороннее изучение коммуникации в контексте глобализации культуры [5] вместе с назревшей проблемы такой массовой межкультурной коммуникации, выдвигают на повестку дня Интернет-сеть и другие электронные средства [7].