Магистерский диплом (ВКР) на тему Средства объективации концепта «лес» в лексико-семантическом пространстве английского языка (на материале романа Э. Резерфорда «Королевский лес»)
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение. 3
Глава
1. Характеристика понятия «концепт» в лингвистике. 6
1.1 Понятие концепта и концептосферы.. 6
1.
2 Средства реализации концепта. 12
Выводы по первой
главе. 19
Глава
2. Структурирование
средств реализации концепта «лес» в английском языке 21
2.1
Особенности
реализации концепта «лес» в английском языке. 21
2.1.1Репрезентация
концепта лес в стилистике. 30
2.1.2
Вербализация концепта ЛЕС в художественных текстах. 35
2.2Средства
объективизации концепта «лес» (на материале романа Резерфорда «Королевский
лес») 38
2.2.1
Моделирование концепта «Лес» на основе романа «Королевский лес». 42
Выводы
по второй главе. 56
Заключение. 58
Список
литературы.. 61
Введение:
В конце 19 века возник новый раздел о языке – лингвоконцептология.
Лингвоконцептология
занимается сопоставительному анализу лексических единиц «культура» и
«концепт» в аспектах дефиниции и этимологии, а также историей отдельных слов, вопросом о смысловой
структуре слова, в том числе структурных методах изучения семантики слова.
Данная работа посвящена средствам
объективации концепта «лес» в лексико-семантическом пространстве английского
языка Потребность
расширения знаний о структуре лексической системы
английского языка и, в частности, ее отдельного фрагмента — единиц,
обозначающих предметов окружающей среды: способы их образования,
закономерностей их речевого функционирования и системной организации определила тему данной работы. Связать слово с понятием возможно лишь при условии, что предмет так или
иначе опознается человеком, постольку денотат, как и сигнификат, является
некоторым отражением (представлением) класса однородных предметов в сознании, однако,
в отличие от сигнификата, это отражение — с минимальным числом опознавательных
признаков, зачастую бессистемное и не совпадающее с понятием.
Изучение лексико —
семантического поля слова отражено в работах Ю. Д. Апресяна, С. М. Эрвина, Н. Б. Мечковской, Н. Д. Арутюновой, И.В. Арнольда, А.И.
Смирницкого, Е.Г. Беляевской.
Любой язык выступает средством членения мира, то
есть имеет свой способ его концептуализации. Поэтому каждому языку
соответствует отдельная картина мира, согласно которой создается любое
высказывание в данном языке. В этом проявляется специфически человеческое
восприятие мира, зафиксированное в языке.
Язык является самым важным способом формирования и
существования человеческих знаний о мире. Отражая в процессе деятельности объективный
мир, человек фиксирует в языке результаты познания. Совокупность этих знаний,
закрепленных в языке, формирует то, что обозначается в современной лингвистике
терминами «языковой промежуточный мир», «языковая репрезентация мира»,
«языковая модель мира», «языковая картина мира».
Актуальность данного исследования состоит в том, что в
английском языке концептуальная
репрезентация лексемы «лес» не подвергалась
изучению с точки зрения выявления ее типичных структурных и
содержательных характеристик. Хотя есть исследования в географии и экологической
антропологии, растительный покров до сих пор отошли на второй план в
лингвистическом исследовании ландшафта. Как и в случае с другими ландшафтными
особенностями, на ум приходит несколько вопросов. Какие семантические принципы
и параметры использует английский язык для классификации древесного покрова?
Цель
исследования является выявление средств объективации концепта «лес» в
лексико-семантическом пространстве английского языка (на материале романа Э.
Резерфорда «Королевский лес»).
В
соответствии с поставленной целью предусматривается решение следующих задач;
1. изучить теоретические аспекты концепта и концептосферы;
2. Рассмотреть
средства репрезентации концепта;
3. Выявить
средства передачи концепта «лес» в английском и русском языках;
4. Определить средства объективизации лексемы «лес» в английском
языке (на материале романа Э. Резерфорда «Королевский лес»).
Объектом исследования данной работы является семантический
анализ лексической единицы «лес» на английском языке.
Предметом исследования — роман Э. Резерфорда
«Королевский лес».
Методы исследования:
1. анализ литературных
источников по теме;
2. сопоставительный подход;
3. диахронический подход.
Теоретической
основой работы
Заключение:
Данная работа посвящена концепту «лес» и средствам его
выражения в английском языке, в частности в романе Э.Резерфорда.
В первой главе представлены основные теоретические
положения этой работы. Она посвящена понятию концепта. Несмотря на множество
определения, до сих пор не удалось дать четкую и однозначную дефиницию данного
понятия.
В первой главе также рассматривается средства
реализации концепта, основными которых являются лексическое значение,
синонимический ряд, использование языковых единиц одной части речи,
словосочетания и фразеологические единицы.
Средствами
объективации концепта могут выступить:
1)
лексемы и фразеосочетания, имеющие «подходящие к случаю» семемы или отдельные
семы разного ранга (архисемы, дифференциальные семы, периферийные (потенциальные,
скрытые);
2)
свободные словосочетания;
3)
тексты и совокупности текстов (при необходимости экспликации или обсуждения
содержания сложных, абстрактных или индивидуально авторских концептов).
Во второй главе
рассматривается способы передачи концепта «лес» в английском языке.
Вербализация концепта «лес» в английском языке происходит через использование
слова forest.
Концепт
как единица структурированного знания имеет определенную структуру. В
структуру концепта входят образ, понятие, информационное содержание.
Информационное
содержание концепта включает несколько слоев или секторов, некоторые из них
могут репрезентироваться отдельными лексемами или отдельными значениями тех или
иных лексем.
Здесь также рассматриваются
основные зоны интерпретационного поля.
Эти зоны включает многочисленные когнитивные признаки, характеризующие
лексические особенности данного концепта. Полевое описание структуры концепта
является результатом его моделирования.
Первым этапом
моделирования концепта является его лексическое значение.
Вторым этапом моделирования концепта является
описание его категориальной структуры, то есть эстетическая оценка, объем словарного
состава, сфера использования, связь с национальными традициями.
В ядро концепта могут
войти образные, эмоциональные компоненты концепта, а также компоненты его
информационного содержания и компоненты интерпретационного поля концепта.
Языковым
материалом исследования послужили лексические,
паремические единицы, устойчивые сочетания, содержащие слова-наименования
концепта «forest» в английском языке и словарные дефиниции словарей
и энциклопедий, результаты анализа различных словарных дефиниции (wood, forest, woodland).
В данной работе мы
приводим обобщенные результаты проведенного исследования и хотим отметить, что ЛЕС
— динамическое понятие, а, следовательно, лексема FOREST и лексемы ее
концептуального семантического поля меняют свои значения с течением времени
вслед за изменением их типичного референта.
Во
второй главе рассматривается способы передачи концепта «лес» в англоязычном
романе «королевский лес». Вербализация концепта «лес» в английском языке
происходит через использование слова forest и его синонимов wood, woodland. Во время выборки материала
для исследования были проанализированы словарные статьи, содержащие лексему-ядро
(или ее вариации) не только в названии самого произведения, но и объяснениях
компонентов словарной статьи. Также для полноты анализа были проанализированы
выражения для обозначения лексем forest, wood, woodland.
Периферийную зону составляют концептуальные единицы: New Forest historian, master of the Forest, the king’s Forest, staff of
the Forestry Commission, the staff of the New Forest Museum, New Forest Ninth
Centenary Trust, The forest smallholders, woodsman, the expert forester, the
archetypal Forest commoner, a newcomer to the Forest, the steward of the Forest, the warden of the
forest. В общей сложности для передачи концепта «лес» в
английском языке используются более ста понятии.
Языковым
материалом исследования послужили лексические,
паремические единицы, устойчивые сочетания, содержащие слова-наименования концепта
«лес» в английском языке и словарные дефиниции словарей и энциклопедий, результаты
анализа художественного текста «Королевский лес».
Фрагмент текста работы:
Глава 1. Характеристика понятия «концепт» в
лингвистике 1.1 Понятие концепта и концептосферы
Одним из ведущих понятий современной когнитивной лингвистики
является концепт. Внимание лингвистов привлекают, прежде всего, концепты,
наиболее тесно связанные с культурой народа и ярче всего отражающие специфику
его коллективного сознания. В своих работах ведущие лингвисты разрабатывают
методику концептуального анализа, типологизируя концепты, определяют их
характерные особенности. Во многих научных исследованиях концепт выступает
объектом исследования.
Изучение концептов является актуальной проблемой
современной лингвокогнитологии, психолингвистики, и лингвокультурологии.
Несмотря на то, что понятием «концепт» пользуются представители разных
направлений лингвистической науки, единого определения все еще нет. Это
свидетельствует не столько об отсутствии единства взглядов относительно природы
и функций концепта, сколько многозначность его признаков и свойств.
Развитие гуманитарного знания поставило перед нами
дилемму выработки нового термина, который бы адекватно обозначал содержание
языкового знака, снимал бы функциональные ограничения традиционного смысла и
значения, органично объединял логико-психологические и лингвистические
категории. Любая наука обладает понятиями, которые, с одной стороны, не имеют
четкого, точного и общепринятого определения; с другой стороны, термин
«приблизительно» понятен всем специалистам в этой области исследований. Иначе
говоря, это связано с тем, что каждый исследователь обеспечивает свое понимание
конечных элементов, на основе которых разрабатывается теория, однако ряд
терминов, вводимых отдельными специалистами, с некоторых пор становится очень
популярным, а частота употребления создает определенную «видимость» ясности и
прозрачности их смысла. Растущий спрос на единицу привел к появлению ряда
конкурирующих номинативных единиц. Однако эта единица не имеет ни одного
обобщенного определения, ни единого термина, по крайней мере, в некоторых
странах. В отечественной науке, например, термин «концепт» не моносемантичен и
конкуренция терминов, таких как «концепт», «лингвокультура», «мифологема»,
«логоэпистема» продолжается с начала 90-х годов. Однако в последние годы
становится очевидным, что термин «концепт» по частоте употребления значительно
опережает все остальные понятия. Понятие «концепт» было заимствовано
лингвистами из математической логики. Значение понятия «концепт» исследуется в
когнитивной науке, метафизике и философии разума. Термин «понятие» восходит к
определению терминов Аристотелем «классической теории понятий».
Следующий ученый, заслуживающий упоминания, — философ
языка Готтлоб Фреге. В 1892 году он определил различие между понятием и
объектом в философии языка. Согласно Фреге, любое предложение, выражающее
единичную мысль, состоит из выражения, означающего объект (это может быть имя
собственное или общий термин с определенным артиклем) вместе с предикатом,
который обозначает концепцию.
Концепт-это основная категория лингвокультурологии,
выступающая посредником между культурой и человеком. Термин «концепт» стал
употребляться в лингвистике из 90-х. Понятие концепт до сих пор не получило
однозначного понимания.
Согласно
определению С.А. Аскольдова, концепт «умственное образование, которое замещает
в процессе мысли множество предметов одного и того же рода» [6]. Он
рассматривает концепт как понятие практической (обыденной) философии,
являющейся результатом взаимодействия ряда факторов, таких как национальная
традиция, жизненный опыт, религия, идеология