Магистерский диплом (ВКР) на тему Русский текст в творчестве Дж. Барнса
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение…………………………………………………………………….. 3
Глава 1. Русский текст в
контексте национального изучения словесной культуры в современном
литературоведении……………………………. 7
1.1 Русский текст в
инонациональной культурной традиции……………. 7
1.2. Русский текст
английской литературы…………………………………….14
1.3 Русский текст как
феномен творчества Джулиана Барнса………………..23
Глава 2. Особенности
отражения русского текста в творчестве Джулиана Барнса (На примере романов
«Дикобраз» и «Шум времени»)…………………………………………………………………………40
2.1 Русский текст в романе Джулиана Барнса
«Дикобраз»………….…….40
2.2 Русский текст в романе Джулиана Барнса «Шум
времени»…………..61
Заключение………………………………………………………………………91
Список использованной
литературы…………………………………………..95
Введение:
Направление
работы: Данная работа направлена на изучение русского текста в творчестве Джулиана Барнса, представляющего
интерес для исследований в направлении «Филология».
Актуальность
данной магистерской диссертации определяется потребностью исследования русской
темы в романах Джулиана Барнса. Это будет в должной мере содействовать изучению
современной зарубежной литературы, чьё художественное содержание позволяет концентрировать
исследовательское внимание на наследии русской культуры, а также сосредоточить
его на диалоге культур в литературе.
Степень
разработанности темы: данная тема явилась объектом внимания
значительно количества научных организаций и учреждений. Однако стремительное
развитие общественной ситуации и включённых в неё форс-мажорных обстоятельств
постоянно побуждает искать новые действенные решения там, где традиционные
взгляды и алгоритмы теряют присущую им эффективность.
Проблема
в основе работы: дальнейшее, всё более углублённое изучение
русского текста в творчестве Джулиана Барнса».
Цель работы:
изучение особенностей русского текста в творчестве Джулиана
Барнса.
Задачи:
1. Исследовать особенности русского текста в
контексте национального изучения словесной культуры в современном
литературоведении.
2. Определить ключевые позиции русского
текста в инонациональной культурной традиции.
3. Изучить основные характеристики русского
текста английской литературы.
4. Исследовать русский текст как феномен
творчества Джулиана Барнса.
5. Выявить
особенности отражения русского текста в творчестве Джулиана Барнса на примере
романов «Дикобраз» и «Шум времени».
Поставленная
перед авторами данного исследования цель обусловливает выбор методов исследования. Биографический
метод позволяет существенно лучше понять литературную судьбу Джулиана Барнса, и
вместе с тем – выявить ключевые черты художественного своеобразия написанных им
романов.
В
свою очередь, историко-функциональный метод даёт возможность надлежащим образом
исследовать активно применяемый Джулианом Барнсом приём интертекстуальности,
рассматривая его в качестве одной из основных особенностей текста, созданного
автором в эпоху постмодернизма, и выявить стилистические черты романов.
Объект
работы: Особенности русского текста в творчестве Джулиана
Барнса.
Предмет
работы: исследование особенностей русского текста в
творчестве Джулиана Барнса.
Джулиан Патрик Барнс является современным британским
писателем, представителем постмодернизма, лауреатом Букеровской премии,
вручённой ему в 2011 году. Принадлежащее этому яркому и одаренному человеку
творческое наследие широко известно как на родине и в зарубежных странах, а его
ключевые произведения регулярно переводятся, вызывая большой и неизменный
интерес у читателей.
Большая известность пришла к Джулиану Барнсу в
результате создания им романов «Метроленд» (1980), «Попугай Флобера» (1984),
«История мира в 10½ главах» (1989), «Предчувствие конца» (2011) и других. В
виду большого интереса к творчеству данного автора у российского читателя
большинство его произведений переведено на русский язык.
Творчество Джулиана Барнса характеризуется достаточно
широким жанровым разнообразием. К числу активно используемых данным автором
жанров относятся роман-утопия, философский, любовный, политические романы,
роман-биография, а также документальная проза.
Согласно
утверждению Е. Тарасовой, «Барнс узнаваем, но тем не менее практически каждая
его книга не похожа на предыдущие» [36, 265]. Среди наиболее выразительных
достоинств процесса развёрнутого художественного поиска Джулиана Барнса следует
назвать обращение к русской теме в изучаемых авторами данного исследования в романах
«Дикобраз» и «Шум времени».
Творческое
наследие Джулиана Барнса стало центром пристального внимания со стороны широкого
круга исследователей
– как в Российской Федерации, так и в зарубежных странах.
Глубокий
интерес писателя к исторической теме получил отражение в исследованиях М. Мосли
[60], Б. Сесто [66], И. Аничини, В. Драг, С. Риччи, С. Теста и других. К числу
российских учёных, проявивших интерес к творчеству Джулиана Барнса, следует
отнести таких авторов научных трудов, как Д. А. Радченко [34], Ю. А.
Барашковская [21], Е.В. Хохлова [39]), О. Н. Филина [38], А.
В. Месянжинова [29], Н. А. Пилипей [32], Е. А. Брюханова [24], И.Б.
Елисеева [26] и др.,
Особое
внимание освоению Джулианом Барнсом русской темы уделяют Т. Г. Теличко [37] и
О. Ю. Анцыферова [20], чьи научные труды также вошли методологическую основу
данной работы.
Большинство
из вышеперечисленных учёных указывает на особую обращённость творчества
Джулиана Барнса к темам национальной идентичности и памяти. В свою очередь,
отмечен ими и его интерес к русской культуре, нашедший отражение в романах
«Дикобраз» и «Шум времени».
Методы:
анализ научной и художественной литературы, и конкретно — русского текста в
творчестве Джулиана Барнса, синтез, сравнение, сопоставление, обобщение,
библиографический метод.
Практическая значимость
данного исследования состоит в возможности использования материалов
магистерской диссертации в чтении спецкурсов для студентов филологических
факультетов высших учебных заведений по дисциплинам «Зарубежная литература» и
«Методика литературы».
Апробация
работы была проведена на ежегодной научно-практической конференции «Слово.
Словесность. Словесник» 18 апреля 2019 года. В ходе мероприятия был подготовлен
доклад и сдана в печать статья «Русская тема в романе Джулиана Барнса «Шум
времени».
Структура
работы строится в полном соответствии с поставленной целью и вытекающими из неё
задачами, а также методологическими установками данного исследования и состоит
из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Заключение:
В ходе данного исследования была достигнута его цель: состоялось
изучение особенностей русского текста в творчестве Джулиана
Барнса.
Для достижения вышеуказанной цели были поставлены и
успешно решены следующие задачи работы:
Задачи:
1. Исследованы особенности русского текста в
контексте национального изучения словесной культуры в современном
литературоведении.
2. Определены ключевые позиции русского
текста в инонациональной культурной традиции.
3. Изучены основные характеристики русского
текста английской литературы.
4. Исследован русский текст как феномен
творчества Джулиана Барнса.
5. Выявлены
особенности отражения русского текста в творчестве Джулиана Барнса на примере
романов «Дикобраз» и «Шум времени».
Объект данной работы представлял собой особенности
русского текста в творчестве Джулиана Барнса. В свою очередь, её предметом стало
исследование особенностей русского текста в творчестве Джулиана Барнса.
Методологическую основу данной работы составили научные труды зарубежных учёных
М. Мосли [60], Б. Сесто [66], И. Аничини, В. Драг, С. Риччи, С. Теста и других.
Вместе с тем, творчество Джулиана Барнса было изучено также и с позиций таких
российских учёных, как Д. А. Радченко [34], Ю. А. Барашковская [21], Е.В.
Хохлова [39]), О. Н. Филина [38], А. В. Месянжинова [29], Н. А.
Пилипей [32], Е. А. Брюханова [24], И.Б. Елисеева [26], Т. Г. Теличко [37] и О.
Ю. Анцыферова [20], и др.
В процессе проведенного в данной работе исследования
были применены такие методы, как анализ научной и художественной литературы, и
конкретно — русского текста в творчестве Джулиана Барнса, синтез, сравнение,
сопоставление, обобщение, библиографический метод.
Таким образом, исследование, проведённое в данной
работе, побуждает сделать следующие выводы:
1.
Русский текст в инонациональной культурной традиции является образующим систему
контактных литературных связей фактором формирования национальных литератур.
Именно влияние русской литературы на литературу других народов способствует
образованию единого типологического пространства, которое позволяет каждой
национальной литературе постоянно впитывать в себя лучшие традиции
поступательного становления. Влияние русского текста на художественный облик
произведений представителей различных национальных литератур всегда имело
широкое распространение, поскольку каждый иноязычный автор видел в данном
тексте надёжную опору для своего дальнейшего развития.
2.
Русский текст английской литературы складывался со времен золотого века русской
литературы, когда всё большее количество английских писателей начало обращать
внимание на богатейшие художественные возможности, которые приобретет их
прозаическое творчество в условиях непосредственного соприкосновения с русским
текстом. На однозначно позитивное влияние русского текста на формирование
достойных эстетических традиций английской литературы на протяжении многих лет
указывали различные английские критики и литературоведы. Находясь в рамках продуктивного
диалога культур, русский текст по-прежнему продолжает и в настоящий момент
оказывать определяющее влияние на судьбу современной английской литературы.
Английские писатели начинают исследование художественных возможностей русского
текста с современных им авторов. последовательно погружаясь в освоение и
усвоение художественного метода все более ранних представителей русской
литературы.
3.
Русский текст как феномен творчества Джулиана Барнса формировался не только и
даже не столько путём заимствования характерных для русской повседневной жизни
сюжетов литературных произведений, сколько благодаря комплексному подходу
автора к анализу высоких художественных достоинств российского литературного наследия.
Сильная позиция русского текста в творчестве Джулиана Барнса в немалой степени
обусловлена также и тем, что данный талантливый автор не ограничивался
отдельными случайными соприкосновениями с русским текстом как таковым, а
сознательно шёл на углубленное изучение русской литературной традиции. в том
числе – специально приезжая в Россию, и извлекая при этом всё более богатый
жизненный материал для своего прозаического творчества.
4.
Русский текст в романе Джулиана Барнса «Дикобраз» явился побудительным началом
для отображения автором свободолюбивой и неподкупной русской литературной
традиции, которая послужила в данном случае прямым основанием для обращения к
теме истории советского периода. Главенство тоталитарного режима, который
явился прямым следствием молчаливого согласия толпы, не может быть чрезвычайно
продолжительным. Джулиан Барнс ярко и убедительно показывает мир социализма на
переломе эпох, когда все старые стереотипы и признаки иллюзорной стабильности
постепенно прекращают своё существование. Автору хорошо удаётся демонстрация
торжества справедливости, которая неминуемо приходит Для того чтобы .покарать
каждого, кто спекулировал своими полномочиями, и не выполняя своей прямой
обязанности верного служения родному народу.
5.
Русский текст в романе Джулиана Барнса «Шум времени» выполняет отличную
функцию, демонстрируя несгибаемую силу русского духа, который заключается в
гениальном творце. Тема взаимоотношения гражданина и власти в определённой мере
роднит романы Джулиана Барнса «Дикобраз» и «Шум времени». Однако в данном
позднем романе автор концентрируется на теме возобладавшей духовной мощи
композитора над беспринципными, угоднически воспитанными служителями власти. Джулиан
Барнс стремится всеми доступными ему художественными средствами показать,
насколько много может сделать одна личность в своей правой борьбе с целостной
системой угнетения и унижения всех личностных достоинств гражданина страны.
6.
Прозаическое творчество Джулиана Барнса в целом позволяет увидеть в зарубежном
писателе способность в значительной мере наследовать лучшие образцы русской
литературной школы, опирающейся на многообразный духовный опыт многих поколений
чрезвычайно терпеливого, незлопамятного и постоянно надеющегося на лучшее
русского народа. Романы Джулиана Барнса ещё раз доказывают, что талантливый писатель,
никогда подолгу не живший в России, тем не менее, способен унаследовать в своём
творчестве всё лучшее, чем его перо обязано русской литературной традиции. В
силу данного обстоятельства, следует отметить, что такие талантливые мастера
слова, к числу которых следует вполне справедливо отнести также и Джулиана
Барнса, способны исключительно путём чтения богатой художественной литературы
России и отразившей её основные достижения литературной критики построить
повествование своих романов на основе лучших художественных достижений
российской словесности.
Фрагмент текста работы:
Глава 1. Русский текст в контексте национального изучения
словесной культуры в современном литературоведении 1.1 Русский текст в инонациональной культурной традиции Опыт русской литературы, несмотря на значительную
разницу культурных традиций, тем не менее, смог сыграть определенную роль в
становлении литературы различных народов страны и мира, сформировав богатые
контактные связи и одновременно проявив свои характерные типологические
особенности.
Освоение представителями инонациональных литератур
богатых многовековых литературных традиций русских классиков в особой мерес
способствовало получить дополнительный потенциал развития многим национальным
литературам.
Это позволило представителям различных национальных
литературных традиций выработать собственные принципы изображения многообразной
и самобытной действительности разноплановыми яркими изобразительными средствами.
На современном этапе развития отечественного
литературоведения значительно многие исследователи склонны отдавать предпочтение
системному подходу, в особой мере характерного для сравнительного литературоведческого
анализа.
Следует отметить, что сравнительный литературоведческий
анализ представляет собой один из ярко выраженных этапов развития современной научной
мысли в направлении аналитической и систематической обработки материала художественных
произведений.
Например, исследование
связей одних литературных фактов с кругом родственных и разнородных фактов, которые
возникли в инонациональной среде, способно обусловливать в известной мере
присущую национальным литературам специфику и самобытность жизнеописания,
бытописания с целью выражения авторами произведений особого художественного
своеобразия.