Магистерский диплом (ВКР) Иностранные языки Лексико-семантические особенности

Магистерский диплом (ВКР) на тему Лексико-семантические особенности спортивной терминологии в арабском и английском языках.

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение. 3

Глава 1. Проблема
формирования терминологии в национальных языках». 6

1.1. Определение термина.
Терминология как часть лексики языка. 6

1.2. Способы образования
терминов в языках мира. 13

1.3. История формирования
спортивной терминологии в арабском и английском языках. 24

Глава 2. Лексико−семантическая
структура спортивной терминосистемы арабского и английского языка. 38

2.1. Лексический единицы,
имеющие отношение к спортивной терминологии арабского и английского языка. 38

2.2. Семантические поля в
составе спортивной лексики арабского и английского языка  51

2.3. Термины−композиты в
составе спортивной терминологии английского и арабского языков. 59

Заключение. 76

Список использованной
литературы.. 81

  

Введение:

 

Актуальность исследования состоит в том, что вопросу изучения
лексико−семантических особенностей спортивных терминов в английском и арабском языках
(на материале медиадискурса, спортивных анонсов, статей спортивной тематики в
Интернете) практически не изучалась. Исследования проводилось в области
заимствований спортивной терминологии. На первоначальном этапе проблемой
исследования было исследование именно формирования спортивной терминологии в
английском и арабском языках.

Это обусловлено тем, что спорт принадлежит к явлениям
культуры и отражает существенные черты образа жизни общества и человека и
оказывает все возрастающее влияние на его развитие. Он объединяет миллионы
людей и способствует установлению межкультурных контактов как между
профессионалами, так и любителями спорта.

В настоящее время в науке отмечается интерес к актуальным
проблемам стран арабского Востока. Вопросы экономики рассмотрены в работе Л.Н.
Руденко и В.А. Мельянцева. Отдельные аспекты современной политики
проанализированы в трудах А.В. Демченко, А.В. Букина, R. Schleifer и I. Tamir.
К проблемам повседневной культуры народов арабских стран обращались И.Ф.
Макарем и А.П. Криворучко. Образование в арабских странах заимствования в
спортивной терминологии рассмотрено в исследованиях Г.И. Ибрагимова и К.О.
Просюковой, А.Б. Панькина, Д. Аласаад, А. Алимжидель. Проблемы лексики по
физической культуре и спорту исследованы Д.Н. Платоновым, А.Н. Тамбовским, И.А.
Черкашиным, Л.Л. Платоновой.

Объектом
изучения стал пласт лексических единиц, именующих понятия, реалии и движения,
принадлежащие к спортивной области.

Предметом
нашего исследования процесс формирования спортивной терминологии в арабском и
английском языках.

Цель
исследования − изучение лексико−семантических особенности спортивной
терминологии в арабском и английском языках.

Необходимость изучения этого слоя терминологии позволила
сформулировать основные задачи исследования:

− Дать определение термина, терминологии как часть лексики
языка.

− Изучить способы образования терминов в языках мира.

− Рассмотреть историю формирования спортивной терминологии в
арабском и английском языках

− Изучить семантические поля в составе спортивной лексики
арабского и английского языка.

− Изучить лексические единицы, имеющие отношение к
спортивной терминологии арабского и английского языка.

− Сравнить термины−композиты в составе спортивной
терминологии английского и арабского языков.

Методическую базу исследования составили основы комбинаторной
лингвистики, историко−типологический метод, исследование основ построения
речевых единиц, что содействует раскрытию и отображению функций сочетаемости,
научные комбинации к отмеченному предмету изучения, метод функционирования языковых единиц, метод теоретического
анализа, сравнительно – сопоставительный и квантативный метод.

Теоретическую
базу исследования составили работы экспертов−лингвистов, как: П.М. Алексеев, М.
В. Влавацкая, Л. Н. Мурзин, Е. А. Худинша, Л. В. Щерба и иных. Научные работы
упомянутых лингвистов посодействовали решить запланированные задачи и достичь
цели исследования.

Теоретическая
значимость исследования состоит в том, что она способствует более
совершенному осмыслению функционирования спортивной терминологии английского и
арабского языков. Акцентирование данных спецтерминов, основанным на сегодняшней
авторитетной учебной методологии, применяющихся в спортивной области, помогли
построить точное понимание о типологические специфики данных определений в
концепции изученных языков.

Практическая значимость заключается в применении полученных
результатов в изучении арабского и американского языков.

Кроме того, такого рода подход дал вероятность определения
зоны спортивной сферы, изучения и раскрытия современного состояния
терминологии, отделения основных областей и подразделов, формирования
определений о ключевом, основном «скелете» определений и терминов, а кроме того
о непростом специальном направлении определений банковской области, введенных в
понятийный словарь.

Структура исследования. Работа состоит из введения, двух
глав, заключения и списка литературы.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Спорт играет важную роль в жизни современного человека. Он
принадлежит к явлениям культуры и отражает существенные черты образа жизни
общества и человека и оказывает все возрастающее влияние на его развитие. В
условиях межкультурной коммуникации именно переводчики выступают в роли
посредников, которые должны владеть спортивной терминологией для обеспечения
успешности коммуникации.

В этой связи актуальным представляется рассмотрение
особенностей спортивной терминологии в структурном, тематическом и лексическом
аспектах.

В Заключении представлены результаты, намечены перспективы
дальнейшего исследования и сформулированы выводы, дополняющие положения на
защиту, в том числе следующие:

1. История физического воспитания в форме обучения
специальным двигательным действиям в древних цивилизациях доисламского периода
сохранила сведения о необходимости использования эффектов упражняемости путем
повторений, чередования нагрузок и отдыха, практик рекреационного характера и
релаксации. В системе физического воспитания наблюдались признаки не только
военной и ритуальной, но и этической и эстетической направленности.

2. Своеобразие развития практики физического воспитания в
странах арабского Востока раннего исламского периода заключалось в том, что
признавалась важность не только использования различных видов двигательной
активности в целях физического совершенствования и специализированной военной и
трудовой подготовки, но и духовных ценностей, заключенных в новом религиозном
учении.

3. Интенсивное накопление теоретических знаний о физическом
воспитании, сохранении и укреплении здоровья в арабских странах сопровождалось
развитием и систематизацией фундаментальных медицинских знаний о влиянии
физических упражнений на телесную организацию человека (Ибн Али ибн Сина, Ибн
Сахль Раббан Аль−Табари, Ибн Закария Аль−Рази, Ибн Аль−Нафи с и др.).

4. Национальные виды спорта в арабских странах
сформировались под влиянием нескольких факторов: в связи с необходимостью
совершать длительные переходы по пустыне, защищать (или захватывать) источники
воды и пищи, использовать верблюдов и лошадей в военных и хозяйственных целях,
соперничества за достижение и сохранения превосходства и власти, полезного
времяпровождения в соответствии с установками ислама.

5. В арабских странах культивируются национальные виды
спорта: гонки верблюдов, скачки на лошадях, поло, борьба на палках – лабаха;
конные состязания – ар−раб; гольф – ад−дахв; игры с копьем – джерид, ла б ар−румх;
игра с булавами – фанн ад−даббус, по которым проводятся региональные
соревнования и фестивали. Получил развитие новый вид спорта – трансбол.

6. Повышение интереса к проблемам спорта в арабских странах
не сопровождается появлением работ, в которых анализируется процесс тренировки.
Исследователи делают акцент на анализе национальных видов спорта, уделяя
большое внимание таким видам спорта, как рыбная ловля, парусный спорт,
подготовка к скачкам на верблюдах, а также различным видам национальной борьбы.

7. Немотивированными единицами. Наиболее репрезентативной
группой в корпусе фактического материала оказались единицы, образованные при
помощи различных морфологических способов: конверсии, аффиксации,
словосложения, усечения, телескопии – 74 примера, или 49%. Второй по
частотности в проанализированной выборке оказалась группа семантических
дериватов (64 примера, или 43%). Заимствования продемонстрировали наименьшую
репрезентативность в корпусе фактического материала – 8 примеров или 5%.

Особенностью концептуализации в сфере спортивной
деятельности является видение основных объектов и отношений через призму
противопоставления, что обусловлено, по-видимому, принципом соревновательности
самого спорта. Проанализированные нами отношения между концептом и
антиконцептом, получившие многообразную вербализацию в спортивной терминологии,
показывают постоянную актуализацию признака противопоставления, его важность
для познающего сознания в области спорта. Через противопоставление осмысляется
не только игра как таковая, но и все ее составляющие, каждый новый вид спорта
рассматривается как развитие и усложнение существующей системы, в нем
выделяется отличительный признак, служащий основой для противопоставления с
предыдущими, который и закрепляется в термине.

В спортивной терминологии выделено четырнадцать тематических
групп, самыми многочисленными из которых являются тематические группы названий
технико-тактических действий, названий видов спорта и деятелей спорта.
Связность спортивной терминосистемы наглядно представлена в родовидовых
отношениях, в отношениях антонимии и градации, в отношениях математической
логики, в отношениях целого и части, а также’в гнездовом терминообразовании.

Проведенный структурно-семантический анализ спортивных
терминов показал, что наиболее распространенным видом составных терминов в
спортивной терминологии является двухкомпонентное словосочетание, включающее
основной элемент, выраженный именем существительным, и определяющий элемент,
выраженный прилагательным или существительным в косвенном падеже. Второй по
продуктивности структурной моделью является словосочетание глагола и
существительного.

Спортивную терминологию необходимо рассматривать как
вербализованный результат когнитивной деятельности специалистов в области
спорта (спортсменов, тренеров, судей). Данная терминология отражает осмысление
и освоение ими профессионального опыта, процессы концептуализции и
категоризации основных объектов, их свойств и отношений.

Спортивная терминология является составной часть языка
спортивной коммуникации. Она характеризуется рядом специфических черт:
открытостью, широким кругом пользователей, динамизмом, слабой отграниченностью
от общелитературной лексики, оценочным характером наименований, наличием
значительного числа синонимов, близостью к технической терминологии.

Язык спортивной коммуникации включает в себя
профессиональные единицы, различные по форме, содержанию и функционированию.
Терминология выступает ядром данной системы единиц, она представлена
общенаучными и межотраслевыми терминами, отраслевыми и узкоотраслевыми
единицами, а также узкоспециальными наименованиями. Наиболее многочисленную
группу в спортивной терминологии составляют узкоотраслевые термины. Вокруг
терминологии в языке спортивной коммуникации группируются профессионализмы,
профессиональные жаргонизмы и номенклатурные обозначения. Границы между
отдельными стратами языка спортивной коммуникации достаточно подвижны: возможен
переход профессионализмов и жаргонизмов в разряд терминов.

Совокупность спортивных терминов отражает систему понятий,
значимых для организации и осуществления спортивной деятельности. В основе
системы понятий в области спорта лежит понятие вида спорта как определенная
разновидность спортивной деятельности. Традиционное деление видов спорта на
командные и индивидуальные может быть дополнено выделением двух коррелирующих
подсистем понятий: динамичные и статичные виды спорта.

Дальнейшие перспективы исследования связаны с изучением
работы детских спортивных школ в странах арабского мира, которые подготавливают
спортсменов для участия в олимпийских и национальных соревнованиях.
Представляется важным исследование вопроса о том, как повлиял на развитие
результатов в спорте высших достижений освоение арабскими тренерами новых
методик тренировки, практикуемых за рубежом. Не исследованным является вопрос о
том, какую динамику претерпели подходы к организации спортивных соревнований
для исламской молодежи. В Российской Федерации мы также не нашли достаточной
информации о том, как готовятся спортсмены к проводимых в арабских странах
Исламских играх, Всемирных исламских играх женщин, играх Совета сотрудничества
арабских государств Персидского залива и играх стран Магриба. Исследование
данной тематики позволит лучше изучить мир культуры и спорта стран арабского
мира. Исследование и освещение данных вопросов представляется перспективным.

 

Фрагмент текста работы:

 

Глава 1. Проблема формирования терминологии в
национальных языках» 1.1. Определение термина. Терминология как часть
лексики языка Обзор литературы, посвященной изучению терминологии,
позволяет полагать, что появление и развитие терминологии началось задолго до
ее научного осмысления и выработки критериев отнесенности тех или иных единиц к
терминологической лексике. Как отмечает М.А. Чигашева, эти процессы происходили
изоморфно стихийному возникновению и эволюции денотатов и соответствующих им
понятий, причем на базе общелитературного языка, что позволяет рассматривать
терминологию именно как часть его лексико−семантической системы [12, с. 1].

Стремительное развитие науки и техники, достижения научно−технического
прогресса способствуют появлению специальных слов для обозначения новых
объектов, явлений и процессов. Появившиеся специальные слова становятся
неотъемлемой частью повседневной жизни человека и входят в состав
специализированной картины мира профессионалов. Как отмечают А.В. Суперанская,
Н.В. Подольская, и Н.В. Васильева, «…терминология как совокупность терминов
составляет часть специальной лексики» [1, с. 7]. Несомненно, терминология представляет
собой наиболее динамичную и подвижную лексическую систему языка, поэтому
исследования в этой области имеют зачастую историческую ориентированность,
показывая, как возникает, развивается и сменяется во времени терминология в
зависимости от развития соответствующих наук и общего стиля мышления эпохи [8,
с. 5].

В современной научной
литературе можно встретить большое количество определений терминологии, что
говорит о повышенном интересе к данной проблеме и свидетельствует о разных
подходах к ее изучению. Также следует отметить, что нет единого и четкого
определения слову

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы