Курсовая теория на тему Языковые средства создания образа России в заголовках современной британской прессы
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение 3
Глава I. Лингвистические особенности газетно-публицистического стиля 6
1.1 Лингвистические особенности газетного стиля 6
Список литературы 15
Введение:
В общем комплексе СМИ газета выполняет важную роль. Это связано с тем, что она доступна ежедневно и реагирует оперативно на событие и фиксирует их в удобной для читателя форме. Словосочетание “newspaper language” довольно часто встречается в англоязычных лингвистических исследованиях, а также существует целый ряд работ зарубежных авторов специально посвященных изучению языка газеты.
Например, это особый характер заголовков, роль политических терминов, имен и названий; это широкое использование газетных клише, наличие элементов разговорного стиля и жаргонизмов. Помимо таких общих особенностей, в каждом языке аналогичный функциональный стиль обладает и специфическими языковыми чертами.
Вопросы о языковой особенности СМИ рассматривались в работах Г.В.Степанова, Д.Н. Шмелева, В.Г.Костомарова, О.А.Лаптевой, Г.Я.Солганика, Ю.В.Рождественского, А.Н.Васильевой, С.И. Сметаниной, Т.Г. Добросклонской, Теуна ван Дейка, Алана Белла, Мартина Монтгомери, Нормана Фейерклафа и др.
Актуальность рассматриваемой темы в том, что языковые средства создания образа России в заголовках современной британской прессы приобретает особое значение на современном этапе, что определяются общим интересом современной лингвистики к изучению профессиональной лексики. Несмотря на значительное количество исследовательских работ по теме лингвостилистических особенностей языка современной британской прессы , она до сих пор не получила должного освещения с точки зрения его структуры и семантики.
Цель данной работы: непосредственное рассмотрение языковых средств создания образа России в заголовках современной британской прессы.
Для выполнения данной цели, необходимо выполнить следующие задачи:
1) рассмотреть лингвистические особенности газетно-информационного стиля;
2) проанализировать языковую специфику газетных заголовков;
Для решения поставленных задач в работе использованы следующие методы современного языкознания:
• метод сравнительно-сопоставительного анализа;
• метод лингвистического описания и наблюдения.
Объектом исследования данной работы является лингво-стилистические особенности газетно-информационного стиля.
Предметом — образ России в заголовках современной британской прессы.
Теоретической базой исследования послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов, посвященные различным аспектам изучения языка СМИ, классификации переводческих ошибок, таких как Межова М.В., Солганик Г. Я., Добросклонская Т.Г., Клушина, Н.И., Грозданов Ф. Е., Норд С., Пим Э.
Работа состоит из введения, 2-х глав, заключения и приложения.
Во введении обозначены задачи и методика исследования, а также определена актуальность темы данной работы, ее теоретическая и практическая значимость.
Первая глава «Лингвистические особенности газетно-публицистического стиля» посвящена изучению различных точек зрения на предмет исследования; в ней определяется понятие «газетно-публицистический стиль», рассматривается своеобразие языка заголовков современной британской прессы. В ней также освещаются вопрос о языковых особенностях заголовков газетных текстов. Отдельно рассматриваются образ России в текстах СМИ.
В заключении подводятся итоги исследования, приводятся основные взгляды лингвистов, которые изучили различные аспекты языка газет.
Список использованной литературы содержит 30 единиц.
В приложении приводится перечень наиболее изученных заголовков газет.
Практическая значимость данной работы в том, что она может представлять интерес для дальнейшей разработки вопросов, связанных с изучением языковых особенностей заголовков в текстах СМИ.
Материал этой работы может быть полезен также для самостоятельной подготовки студентов, ибо он поможет им корректировать и совершенствовать свои знания и умения в области стилистики и лексикологии. Данный материал может быть применен и для работы в аудитории при рассмотрении «языковых особенностей» в текстa СМИ.
Фрагмент текста работы:
Глава I. Лингвистические особенности газетно-публицистического стиля
1.1 Лингвистические особенности газетного стиля
Пресса каждой страны обычно имеет свои национальные традиции. Это подчас выражается в формате, в особенностях верстки, в характере расположения заголовков. Для прессы Великобритании в общем характерен «принцип первой полосы», т.е. на первой странице помещается наиболее важная информация. Там же место передовой статьи. Располагается она либо в последнем столбце, справа (например, в «The Times»), либо на первом столбце слева. В центре первой полосы обычно сообщение о каком-либо важном событии жизни страны или о внешнеполитическом событии.
Публицистический материал периодического издания имеет следующие лингво – стилистические особенности:
— такой материал насыщен специальными терминами, связанными с политической и государственной жизнью;
— в таких текстах часто используются сокращения: AFLCIO = American Federation of Labor-Congress of Industrial Organizations, GOP = Grand Old (Republican) Party, DD = Defense Department, NAACP = National Association for Advancement of Colored People.
— в материалах этого жанра используются аббревиатуры фамилий или фамильярные прозвища известных политических и общественных деятелей: JFK = John F, Kennedy, Rocky = Rockefeller, Ike = Eisenhower, RLS = Robert Louis Stevenson, etc.
В англо – американских газетных материалах встречаются аббревиатуры, т. е. сокращения слов до одной буквы: UNESCO – United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization;
WHO – World Health Organization;