Лексикология Курсовая теория Иностранные языки

Курсовая теория на тему Языковые особенности различных видов письменной деловой документации на английском языке

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ В ОБЛАСТИ ДОКУМЕНТНОЙ ЛИНГВИСТИКИ 5
1.1 Роль и место англоязычного документа в деловой коммуникации 5
1.2 Определение документного текста в общей системе делового общения 6
1.3 Документный текст как объект функциональной стилистики 7
1.4 Структурно-композиционное построение документного текста 9
ГЛАВА 2 ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ДОКУМЕНТНОГО ТЕКСТА 12
2.1 Язык для специальных целей как основа документного текста 12
2.2 Лексические особенности документного текста 13
2.3 Морфологические особенности документного текста 17
2.4 Синтаксические особенности документного текста 19
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 22
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 24

  

Введение:

 

Несмотря на консерватизм официально-деловой коммуникации, измене-ния ее правил, языковых средств и условий очевидны. Новые формы стано-вятся объектом освоения не только узким кругом лиц, профессионально ори-ентированных на документные виды деятельности, но и всем населением, адаптирующимся к особенностям современного делового общения. В насто-ящее время становится очевидным необходимость освоения не только эконо-мических, финансовых и правовых аспектов делового мира, но и их произ-водных, связанных с пользованием письменной документацией. В этой связи документоведы постоянно работают над развитием структурной, технологи-ческой, нормативно-правовой, организационной и языковой базой различ-ного рода документации. На фоне этих преобразований формируется новое исследовательское направление документной лингвистики, регулирующей языковые стороны деловой документной коммуникации. Следует отметить, что вопросы языковой наполняемости документных текстов на сегодняшний день не раскрыты в полной мере, что и определило выбор темы настоящего лингвостилистического исследования, ее новизну и актуальность.
В этой связи объектом настоящей работы выступает англоязычный до-кументный текст как объект изучения документной лингвистики, а предметом научного исследования являются языковые особенности англоязычных до-кументных текстов.
Целью исследования является комплексный языковой анализ документ-ных текстов в современной официально-деловой коммуникации. Реализация данной цели предполагает решение ряда интегративных задач:
— охарактеризовать понятие «документ» и определить его роль и место в
социуме;
— охарактеризовать понятие «документный текст», определив его место в системе официально-деловых текстов;
— определить и проанализировать основные структурообразующие и линг-
востилистические особенности документного текста;
— провести комплексный языковой анализ различных видов письменной англоязычной документации.
Теоретической базой настоящего исследования являются научные труды в области документной лингвистики Т.Ф. Берестовой, И.Р. Гальперина, М.В. Колтуновой, С.П. Кушнерука, Л.В. Рахманина, Г.Я. Солганика др.
Фактическим языковым материалом исследования послужили англо-язычные аутентичные документные тексты различных производственно-коммерческих сфер, а также специализированные словари и глоссарии.
Методы исследования определялись спецификой материала и поставлен-ными целями, и задачами. Наряду с общими методами теоретического и эм-пирического научного познания использован метод лингвистического описа-ния, наблюдения, интерпретации и обобщения. С целью анализа фактическо-го материала использовался метод сплошной выборки с последующим дис-трибутивным анализом.
Практическая значимость и новизна работы заключается в том, что её выводы могут быть положены в основу учебно-методических разработок и пособий по английскому языку делового и профессионального общения, де-ловой переписки и документной лингвистики.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Анализ теоретических материалов в рамках настоящего исследования дает основания сделать определенные выводы.
Документ – это материальный текстовой носитель, предназначенный для передачи информации во времени и пространстве в целях его общественного пользования и хранения.
По содержанию документы делятся на научно-технические, норматив-ные, управленческие, личные, товарно-транспортные и др. Особую роль иг-рает договор, в котором сосредоточены практически все языковые особенно-сти, присущие различным видам англоязычной документации.
Изучением документа занимается «документная лингвистика» – раздел языкознания, исследующий языковые особенности документной коммуника-ции, состав знаковых средств, специфику их организации, закономерности исполнения документных текстов, под которыми понимаются завершенные речевые единства, являющиеся основным коммуникативным компонентом документов.
Согласно своему функционально-стилевому статусу документный текст является разновидностью официально-делового стиля, удовлетворяющего потребность общества в документном оформлении различных актов государственной, общественной, политической, экономической жизни социума.
Стандартизация ДТ выработала особые типы текс¬товой организации: трафарет, анкета, таблица. На практике данные композиционные элементы используются в смешанном виде.
Документный текст является объектом языкового исследования, в рам-ках которого ДТ характеризуется своими лексическими и грамматическими особенностями. Несмотря на большую разновидность ДТ, они имеет общие черты на всех языковых уровнях.
На лексическом уровне главной особенность ДТ является высокая сте-пень терминированности. Употребление специальных ТЕ способствует точ-ности и однозначности понимания самого ДТ, в котором все ТЕ взаимосвя-заны и вступают в иерархические отношения, образуя при этом терминоло-гическую систему документа.
В целях стандартизации ДТ помимо терминов используются сокраще-ния, лексические штампы и клише, позволяющие быстро и точно составлять документы, а также способствующие быстрой передаче развернутых тексто-вых отрезков, придавая им нейтральность и/или нормативность.
Характерной особенность письменного ДТ на уровне морфологии является использование глаголов и глагольных структур, которые являются «становым хребтом» грамматической структуры ДТ при доминирующей роли модального глагола shall. Другой особенностью морфологического строя ДТ является доминирование пассивного залога, способствующего обезличиванию текста.
Синтаксическая структура англоязычных ДТ является одной из самых сложных и противоречивых проблем современной документной лингвистики. Это связано с тем, что: 1) ДТ вбирает в себя большое разнообразие типов предложений, входящих в тексты, а также с 2) влиянием стандартизирующих правил, проявляющихся в степени однородности синтаксических конструкций различных уровней, – от простых предложений до больших синтаксических конструкций, формируемых группами предложений.
Таким образом, в качестве общего вывода можно утверждать, что «про-цесс стандартизации и унификации ДТ охватывает все уровни языка – тек-стовую организацию, лексику, морфологию, синтаксис, определяя тем самым его специфику, когда даже известные типы ДТ модифицируются. Отсюда в ДТ доминирует синтаксический монотон в сочетании с лексической одно-родностью речи» [12, с. 16].

 

Фрагмент текста работы:

 

Одной из важнейших потребностей человека является коммуникация, т.е. общение с социумом с помощью системы знаков и/или символов. В про-цессе своего развития у человека появляется потребность передачи инфор-мации в пространстве и во времени, а также в сохранности этой информации. С развитием письменности человек начал осваивать новые информационные технологии. При этом стала возможной фиксация информации в материаль-ном виде для дальнейшей ее передачи с помощью документа.
Т.Ф. Берестова отмечает, что «документ является сложным явление, так как включает в себя оба элемента вербальной коммуникации – смыслы, заимствованные из тезауруса его исполнтеля, и знаки, обладающие доминирующей коммуникативной функцией» [1, с. 27]. В настоящем иссле-довании понятие «документ» определяется как «материальный носитель ин-формации, в том числе текстовой на бумаге или в электронном виде, предназначенный для трансформации необходимой информации в пространстве и времени в интересах общественного пользования и хранения» [21, с. 125].
По своему содержанию документы можно подразделить на научные или научно-технические (статьи, технические описания и отчёты), нормативно-правовые (законы, указы, постановления), управленческие (приказы, долж-ностные инструкции, распоряжения), личные (резюме, доверенность, распис-ка), товарно-транспортные (коносамент, инвойс, упаковочный лист) и др. Особую роль в системе письменной документации играет договор (контракт), под которым в настоящем исследовании понимается «юридический документ в виде соглашения между двумя и/или более сторонами касаемо специфиче-ских действий и/или объектов» [21, с. 128], в котором сосредоточены прак-тически все лингвостилистические особенности, присущие различным видам англоязычной
документации.
В деловом общении роль документа определяется его функциями, вы-полняемыми в условиях глобальных рыночных отношений, под которыми понимается «внутреннее целевое назначение или социально выработанный способ его реализации» [16, с. 110]. К общим функциям относятся: информа-ционная, коммуникативная и социальная. К специальным: правовая, управ-ленческая и др. При этом «документ, как правило, содержит одну домини-рующую функцию; хотя иные его функции с течением времени, могут изме-нить свой документный статус» [26].
Изучение лингвостилистических особенностей документа в рамках ин-формационно-коммуникативной функции является прерогативой документ-ной лингвистики, вслед за С.П. Кушнеруком, определяемой как «раздел язы-кознания, исследующий лингвостилистические особенности документной коммуникации, состав знаковых средств и закономерности их построения» [15, с. 5].
Сегодня документная лингвистика, созданная изначально как частная учебная дисциплина выступает «мостиком» между теоретическими и при-кладными аспектами лингвистики. Базовым понятием в системе ключевых понятий документной лингвистики является документный текст (далее – ДТ), который выступает в роли сложного лингвостилистического объекта, требу-ющего специального теоретического и практического изучения.
1.2 Определение документного текста в общей системе делового общения

В современной лингвистике трудно найти термин столь неоднозначный как «текст». Классическое определение термину «текст» дал И.Р. Гальперин, который утверждал, что «текст – это речетворческое произведение, облада-ющее завершенностью в виде письменного документа; произведение, состо-ящее из названия и особых сверхфразовых единств, объединенных лексиче-ской, грамматической, стилистической связями» [6 с. 18]. Придерживаясь данного определения, мы рассматриваем текст как речевой отрезок, испол-ненный в письменном виде. В этой связи текст имеет постоянные и перемен-ные признаки. Причем постоянные признаки текста представлены категори-ями, которые, по определению Г.Г. Инфантовой, являются «предельно ши-роким понятием, отражающим наиболее общие существенные признаки яв-лений объективного мира» [9, с. 56].

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы