Лексикология (лингвистика) Курсовая теория Иностранные языки

Курсовая теория на тему Военный жаргон в английском языке

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

ВВЕДЕНИЕ 3
1. Научно-теоретические подходы к понятию «жаргон» 5
1.1. Понятие «жаргон» и его основные характеристики 5
1.2. Разновидности жаргонов 9
2. Особенности английского военного жаргона 11
2.1. Понятие и состав военного жаргона 11
2.2. Специфика военного английского жаргона 13
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 23
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 25

  

Введение:

 

ВВЕДЕНИЕ

Со временем жаргон среди отечественных и зарубежных лингвистов становится все более популярной темой исследований. В настоящее время он занимает особое место в языке и стал неотъемлемой частью языка в различных сферах жизни. Из-за популярности жаргона среди исследователей, существует большое количество разных мнений, как по определению, так и по составу.
Жаргон развивается и изменяется с огромной скоростью. Слова, относящиеся к жаргону, могут быстро появиться на языке и исчезнуть так же быстро. Такие изменения обусловлены стремлением упростить речь и улучшить понимание между людьми. Жаргон используется в повседневном общении, а также в узком кругу специалистов, имеет свои особенности и придает языку определенную живость. Несмотря на то, что лингвистика довольно хорошо изучена, некоторые подвиды, в том числе и военный язык, изучены слабо. Война — это область, в которой большие или временно большие группы населения могут быть вовлечены в той или иной степени. Этот подтип жаргона очень специфичен, поскольку содержит большое количество терминов и «закодированных» слов.
Актуальность данной работы заключается в необходимости более детального изучения военного жаргона и его развития на английском языке, поскольку эта языковая проблема недостаточно изучена.
Объект исследования — английский военный жаргон.
Предмет исследования — особенности способов образования и развития военного жаргона в английском языке.
Цель исследования — изучить особенности английского военного жаргона.
Задачи исследования:
1. изучить научные подходы к понятию «жаргон»,
2. выявить основные тематические группы английского военного жаргона,
3. определить основные периоды его становления.
Основными методами исследования выступили: теоретический анализ научной литературы, лексико-семантический метод и дефиниционный анализ при описании состава военного английского жаргона, метод сплошной выборки.
Эмпирическую базу исследования составляют различные словари, среди которых «Англо-русский словарь военного сленга» Г.А. Судзиловского, «Smaller Slang Dictionary» Э. Партриджа и «War Slang: American Fighting Words and Phrases Since the Civil War» П. Диксона и др.
Практическая значимость. Результаты данного исследования можно использовать при изучении английского языка, в особенности его военной части, при изучении специфики различных периодов становления английского военного жаргона.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Текст работы:

 

В современной лингвистике нет единого мнения о понятии жаргон, его характеристиках и составе. Многие авторы высказывают разные точки зрения по этому вопросу. Первоначально жаргон был назван самым низким уровнем стандартной речи образованного населения. С середины XIX века это слово стало общепринятым для «нелегальной» разговорной речи. С начала двадцатого века термин жаргон начал приобретать свое современное значение. Жаргон называют слоем речи, для которого характерно частое формирование новых слов и быстро меняющийся состав словарного запаса, используемый определенными социальными и профессиональными группами для общения внутри своей группы, что затрудняет понимание этого другими участниками речевого сообщества. запас слов.
Говоря о военном жаргоне, проанализировав ряд примеров использования жаргона в 20-м веке, мы можем заключить, что эти единицы используются для обозначения единиц военной техники, званий, локаций, оружия и т.д. Военнослужащие часто используют жаргон, потому что они не видят образы в словаре литературного языка, не чувствуют необходимости его использования.
Военный жаргон понимается как своего рода профессиональный словарный запас (включая жаргонные слова и выражения различных профессий и видов деятельности), который отличается от простого профессионализма. При использовании словарь военного жаргона можно разделить на часто используемые слова и фразы, включенные в так называемый общий жаргон английского языка в качестве его воинской части, и слова и фразы, которые в ограниченной степени используются в вооруженных силах армии. США и Англия.
Военный жаргон очень обширный, он охватывает практически все сферы военной жизни. Почти все понятия, виды имущества, оружия, военной техники и многое другое имеют названия как на литературных, так и на неформальных языках. Это связано с необходимостью краткого выявления предметов и явлений в повседневной жизни и профессиональной деятельности военнослужащих.
Стоит отметить, что военный жаргон, как языковой слой, не имеет четко определенных границ и постоянно обогащается. Это связано с изменениями в военной среде и широким кругом лиц, входящих в его состав.
В 20-м веке произошел ряд крупномасштабных конфликтов, таких как: Первая мировая война, Вторая мировая война, война в Корее и война во Вьетнаме. Именно эти конфликты стали своего рода стимулятором для развития английского военного жаргона, потому что англоязычные военнослужащие находились на территории другой страны, где во время межкультурного общения были созданы новые отряды жаргона.
Стоит отметить, что военный жаргон, как языковой слой, не имеет четко определенных границ и постоянно обогащается. Это связано с изменениями в военной среде и широким кругом лиц, входящих в его состав. Проанализировав развитие жаргона в 20-м веке, мы можем сделать вывод, что жаргон был особенно обогащен в период войны благодаря разработке оружия и вовлечению большего числа людей в военную сферу.
Военный жаргон очень обширный, он охватывает практически все сферы военной жизни. Почти все понятия, виды имущества, оружия, военной техники и многое другое имеют названия как на литературных, так и на неформальных языках. Это связано с необходимостью краткого выявления предметов и явлений в повседневной жизни и профессиональной деятельности военнослужащих.

 

Заключение:

 

ВВЕДЕНИЕ

Со временем жаргон среди отечественных и зарубежных лингвистов становится все более популярной темой исследований. В настоящее время он занимает особое место в языке и стал неотъемлемой частью языка в различных сферах жизни. Из-за популярности жаргона среди исследователей, существует большое количество разных мнений, как по определению, так и по составу.
Жаргон развивается и изменяется с огромной скоростью. Слова, относящиеся к жаргону, могут быстро появиться на языке и исчезнуть так же быстро. Такие изменения обусловлены стремлением упростить речь и улучшить понимание между людьми. Жаргон используется в повседневном общении, а также в узком кругу специалистов, имеет свои особенности и придает языку определенную живость. Несмотря на то, что лингвистика довольно хорошо изучена, некоторые подвиды, в том числе и военный язык, изучены слабо. Война — это область, в которой большие или временно большие группы населения могут быть вовлечены в той или иной степени. Этот подтип жаргона очень специфичен, поскольку содержит большое количество терминов и «закодированных» слов.
Актуальность данной работы заключается в необходимости более детального изучения военного жаргона и его развития на английском языке, поскольку эта языковая проблема недостаточно изучена.
Объект исследования — английский военный жаргон.
Предмет исследования — особенности способов образования и развития военного жаргона в английском языке.
Цель исследования — изучить особенности английского военного жаргона.
Задачи исследования:
1. изучить научные подходы к понятию «жаргон»,
2. выявить основные тематические группы английского военного жаргона,
3. определить основные периоды его становления.
Основными методами исследования выступили: теоретический анализ научной литературы, лексико-семантический метод и дефиниционный анализ при описании состава военного английского жаргона, метод сплошной выборки.
Эмпирическую базу исследования составляют различные словари, среди которых «Англо-русский словарь военного сленга» Г.А. Судзиловского, «Smaller Slang Dictionary» Э. Партриджа и «War Slang: American Fighting Words and Phrases Since the Civil War» П. Диксона и др.
Практическая значимость. Результаты данного исследования можно использовать при изучении английского языка, в особенности его военной части, при изучении специфики различных периодов становления английского военного жаргона.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей.

 

Список литературы:

 

1. Научно-теоретические подходы к понятию «жаргон»

1.1. Понятие «жаргон» и его основные характеристики

Слово «жаргон» происходит от французского jargon. Его отличия от стандартов литературного языка:
• Специфическая лексика и фразеология.
• Ярко окрашенные, экспрессивные обороты.
• Максимальное использование словообразовательных форм.
• Отсутствие собственных фонетических систем.
• Неподчинение правилам грамматики [6].
«Жаргон» — это речь социальной или профессиональной группы, которая отличается от общего языка особым составом слов и выражений. [2, с. 171].
В русской лингвистической традиции термин «жаргон» появился в XX веке в значении «уличный язык» [7, с. 66].
М. Соловьева говорит о том, что жаргон — особый тип речи, используемый в основном в устном общении относительно стабильной социальной группой. Это может быть группа людей, которые разделяют одну профессию. Иногда термин жаргон используется для обозначения искаженной, неправильной речи, то есть они используются в широком смысле этого слова. Поэтому автор называет это явление только «сленгом». Однако она называет сленг набором сленга, сленговых слов, которые составляют слой устной речи, отражая приблизительно знакомое, часто юмористическое отношение к предмету речи [12].
Термин жаргон наиболее четко представлен в словаре О.С. Ахмановой: «Язык, состоящий из более или менее произвольно выбранных, переменных элементов одного или нескольких естественных языков и используемых (обычно в устном общении) отдельной социальной группой для языковой изоляции, отделения от остальной части языка. лингвистическое сообщество [2].
Теперь термин «жаргон» в его широком смысле означает функциональное разнообразие языка, состоящее из словаря неформального общения широкого круга людей.
Часть жаргонной лексики — принадлежность не одной, а многих (в том числе и уже исчезнувших) социальных групп. Переходя из одного жаргона в другой, слова их «общего фонда» могут менять форму и значение: «темнить» в арго — «скрывать добычу», потом — «хитрить (на допросе)», в современном молодежном жаргоне — «говорить неясно, увиливать от ответа».
Основная функция жаргона состоит в выражении принадлежности к относительно автономной социальной группе посредством употребления специфических слов, форм и оборотов. Иногда термин жаргон используется для обозначения искажённой, неправильной речи.
Развивается в среде более или менее замкнутых коллективов: школьников, студентов, военнослужащих, различных профессиональных групп. Эти жаргоны не следует смешивать с профессиональными языками, которые характеризуются сильно развитой и довольно точной терминологией того или иного ремесла, отрасли техники, а также и от «воровских жаргонов », языка деклассированных, преступных элементов общества. Жаргоны лексически и стилистически разнородны, отличаются неустойчивостью и быстротой сменяемости наиболее ходовой лексики.
Жаргоны проникают в художественную литературу для речевой характеристики героев. Кроме жаргонов, возникающих на базе общенародного языка, существуют появляющиеся в результате общения разноязычного населения в пограничных областях или в местах скопления разнонационального населения, например, в морских портах .
Лексика жаргона строится на базе литературного языка путём переосмысления, метафоризации, переоформления, звукового усечения и т. п., а также активного усвоения иноязычных слов и морфем. Например: крутой — «модный», «деловой», хата — «квартира», баксы — «доллары», тачка — «автомобиль», «компьютер», рвануть — «пойти», баскет — «баскетбол», чувак — «парень» из цыганского языка . В современном языке жаргон получил широкое распространение, особенно в языке молодёжи (молодёжный сленг).
Жаргон не литературный язык, но он создан на его грамматической и фонетической основе. Толковые словари также указывают на возможность использования термина «жаргон» в более узком смысле, как названия для социальных диалектов — особого языка закрытых подгрупп и субкультурных сообществ.
Жаргон связан с социальной дифференциацией общества. Жаргонизмы являются своего рода «маркерами», как говорит лингвист В.А. Хомяков, чтобы идентифицировать социальную группу и отражать корпоративную культуру [15].
Жаргонизм — это дублирование литературного языка в форме, понятной только людям определенной группы. Это ненормативные, непризнанные синонимы для классических определений объектов, действий и определений. Сленговые слова каждой социальной единицы общества образуют недоступный язык для непосвященного, так называемый сленг.
Жаргон сегодня — это не только словесное общение, но и эффективное средство художественного самовыражения. В современной литературе эти слова целенаправленно используются вместе с метафорами, синонимами и эпитетами для улучшения содержания и придания ему определенного цвета.
Первоначально диалектический жаргон был интеллектуальной собственностью определенных слоев общества, некоторые из которых больше не существовали. В настоящее время это как общенациональный словарь, который имеет свои социальные диалекты, так и словарь литературного языка, который использует несколько переносных значений одного и того же слова, которые определены в определенной социальной группе. Условный «общий фонд» теперь формируется и расширяется, то есть слова, которые были преобразованы из своего первоначального значения в публичное определение в форме жаргона. Например, на языке воров значение слова «темнеет» означает «скрывать добычу» или «уклоняться от ответов во время допроса». Современный ювенильный жаргон интерпретирует это как «не говорящий, выражающий загадками».
Слова и комбинации основаны на диалектных различиях и морфемах языка, которые существуют в их среде. Возможности их обучения: придать иной смысл, метафоризацию, переосмысление, редукцию звука, активное изучение словарного запаса иностранных языков.
Примеры жаргонизмов в русском языке, возникшие вышеуказанным образом:
• юноша – «чувак» (исходит из цыганского);
• близкая подруга – «гёлфренд» (из английского);
• авторитетный – «крутой»;
• квартира – «хата» (из украинского).
Ассоциативные ряды также активно использовались в их появлении. Например: «доллары» — «зеленые» (цвет американских банкнот).
Социальный жаргон — это обычные слова и выражения, впервые замеченные в XVIII веке в дворянском кругу, так называемый «салонный» язык. Поклонники и поклонники всего французского часто использовали искаженные слова этого языка. Например: «удовольствие» называлось «плезир».
Первоначальная цель жаргона состояла в том, чтобы сохранить в тайне передаваемую информацию, своего рода кодирование и распознавание «друзей» и «незнакомцев». Эта функция «секретного языка» сохраняется в среде гангстера как речь асоциальных элементов и называется «воровским арго». Так, например: нож — это «перо», тюрьма — «театр», вызов — это «набор».
Другие виды жаргона — школьный, студенческий, спортивный, профессиональный — практически утратили это свойство. Тем не менее, в своей молодежной речи он все еще имеет функцию выявления «незнакомцев» в обществе. Часто для подростков жаргон — это способ самоутверждения, свидетельство их принадлежности к числу «взрослых» и условий для принятия в определенную компанию.
Использование специального сленга ограничивается предметом разговора: предмет разговора, как правило, выражает конкретные интересы узкого круга людей. Отличительной чертой жаргона от диалекта является то, что основная доля его использования — неформальное общение.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы