Курсовая теория на тему Топонимы иноязычного происхождения в США (т.е. из других языков, кроме английского)
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение. 3
1.1 Лингвокультурология как область научного
знания. Направления, цели и задачи лингвокультурологии. 5
1.2 Ономастика. Имена
собственные и имена нарицательные. 8
1.3 Концептуальные особенности понятий «топоним» и
«топонимика». 11
1.4 Классификации топонимов. 15
Глава 2. Историко-культурный аспект топонимии США.. 22
2.1 История США: предпосылки становления американкой
топонимии. 22
2.2 Лингвокультурные особенности США: языковые и
межэтнические контакты 24
2.3 Испанский язык как источник влияния на топонимию США.. 27
2.4 Французский язык и особенности его функционирования в
топосистеме США 29
2.5 Голландский суперстрат как особенность топонимии
северо-востока. 30
2.6 Аборигенная топонимия США.. 31
Заключение. 34
Список использованной литературы.. 36
Введение:
Современная
наука ставит во главу угла человека, в значительной степени она именно
антропоцентрична. Кроме того, нельзя не отметить, что для современного научного
знания характерна взаимная интеграция различных отраслей, следовательно,
исследования на стыке разных наук являются наиболее ценными и продуктивными. И,
вне всякого сомнения, к такого рода наукам можно отнести и лингвокультурологию,
частью которой являются и лингвистика, и топонимика. Более того, топонимика
наиболее эффективно проявляет себя на стыке географии, картографии, истории,
этнографии, лингвистики и т.д.
Актуальность настоящего исследования
заключается в том, что в последнее время существенно возрастает интерес
научного сообщества к национально негомогенным языкам, а также к особенностям
их функционирования в определенных странах или регионах стран. Повышение
интереса к указанному феномену стало причиной создания множества
исследовательских работ, которые были посвящены изучению особенностей национальных
и территориальных вариантов основных мировых языков, среди которых и
американский вариант английского языка.
Объектом настоящего исследования
являются
топонимы. Предметом – топонимы иноязычного происхождения в США.
Целью настоящего
исследования является изучение особенностей функционирования
иноязычных топонимов на карте США.
Поставленная цель подразумевает выполнение следующих задач:
1. Рассмотреть
отличительные особенности линвгокультурологии в современной системе наук;
2. Определить
место ономастики в лингвистической системе языка;
3. Рассмотреть
отличительные черты топонимии как области научного знания;
4. Определить
значение понятия «топоним»;
5. Рассмотреть
существующие в исследовательской литературе классификации топонимов;
6. Проанализировать
историко-культурный аспект топонимики США:
7. Определить
отличительные особенности испанского, французского, голландского и аборигенных
языков США на топонимику США.
Теоретическая значимость
настоящего исследования заключается в попытке выявления и
обобщения общих положений о топонимике в целом и о топонимике США в частности.
Практическая значимость настоящего
исследования состоит в описании принципов формирования топонимики на карте США,
а также осмыслении причин развития своеобразия топонимики в США.
Структура настоящего исследования обуславливается
поставленной целью и задачами. Работа состоит из введения, двух глав,
заключения, списка использованной литературы.
Во введении обозначатся цель и задачи исследования,
его актуальность, предмет, объект, приводятся теоретическая и практическая
значимость исследования.
В первой главе рассмотрены отличительные особенности лингвокультурологии
и ономастики в системе языка, а также проанализирована суть понятий «топоним» и
«топонимика» и приведены существующие классификации.
Во второй главе анализируются отличительные
особенности топонимики США через призму иноязычных топонимов. Рассматривается
роль и место испанского, французского, голландского и аборигенных языков США в
топонимики страны.
В заключении приводятся основные результаты
исследования.
Заключение:
Лингвокультурология представляет собой новую филологическую дисциплину, цель
которой состоит в изучении отобранной и организованной определенным образом
совокупности культурных ценностей. Кроме того, лингвокультурология призвана
изучать живые коммуникативные процессы речепорождения и речевосприятия, а также
опыт языковой личности и национальный менталитет.
На основе
проведенного исследования можно сделать вывод, топонимика – это интегральная
научная дисциплина, возникшая на стыке нескольких наук – лингвистики, истории и
географии, имеющая сложные междисциплинарные связи. Топоним несет в себе
характер национальной самобытности, т.к. в нем отражены исторические,
территориальные и природно-географических особенностей условий жизни народа.
Это обстоятельство особенно важно при изучении иноязычной культуры и языка.
В данной работе были
рассмотрены различные классификации топонимов российских и зарубежных авторов,
таких как: А.Х. Смит, А.В. Суперанской В.Д. Беленькой, В.А. Жучкевича. До
настоящего времени не была выявлена единая классификация, т.к. по мнению ряда
исследователей, создание единой универсальной классификации многопланового
топонимического материала представляется маловероятным или невозможным.
Анализ
топонимической системы Соединенных Штатов Америки показал, что англоязычная топонимия страны,
являясь европейской по своей природе, функционирует по топонимическим законам,
присущим любой европейской топонимической системе. С другой стороны, нельзя не
учитывать и исключительный исторический контекст формирования поликультурной,
во всех отношениях негомогенной топонимии США. Специфика топонимии страны
выражена, в первую очередь, следующими особенностями :
1. Первым субстратным слоем, а именно
индейской, коренной топосистемой, послужившей базой для первых переселенцев;
2. Вторым субстратным слоем, т.е.
интерферирующими языками европейских колонизаторов (испанский, французский,
голландский и др.).
3. Взаимоинтеграцией лингвокультур, в
результате которой сложилась уникальная в культурном, семантическом и
структурном планах топонимия США;
4. Спецификой и явным различием в топосистемах
разных штатов, формирующихся в определенном историческом контексте.
Представляя
собой неотъемлемую часть языка, топонимы представляют собой памятник культуры и
менталитета народа. Аккумулируя мироощущение людей, их быт и обычаи, и вместе с
тем репрезентируя уникальную как в культурном, так и географическом смысле,
топонимическую систему ареала как результат многовекового народного
словотворчества, топонимическая система определенной местности меняется по
форме, звучанию и словарному содержанию, фиксируя «отпечатки», оставленные значимыми
историческими событиями, а также и межэтническими контактами.
Такого
рода процессы, которые находят свое отражение в семантической и структурной
системе топонимов, по-своему отражают разные эпохи развития страны. Таким
образом, научно обоснованное изучение американской топонимии представляет
интерес не только с лингвистической точки зрения, поскольку форма и содержание
топонимов и топонимы сами по себе помогают раскрыть стоящие за их формированием
исторические факты развития конкретной страны, региона, района.
Фрагмент текста работы:
Глава 1. Топонимы и
топонимика как важный компонент лингвистики 1.1
Лингвокультурология как область научного знания. Направления, цели и задачи
лингвокультурологии Широко известно, что
полноценное изучение иностранного языка не может быть эффективным без освоения
и понимания широкого круга проблем, связанных с культурой народа – носителя
изучаемого языка [Постовалова 1999]. Более того, непосредственное изучение
проявления языка в культуре и культуры в языке как раз и может быть расценено
как своеобразный проводник и ключ к пониманию отдельных аспектов, с которыми
могут возникнуть некоторые проблемы в рамках изучения определенного языка.
Стоит отметить, что даже если человек не понимает какие-либо конкретные слова
или фразы, знание некоторых культурных особенностей поможет ему разобраться в
ситуации. Справедливо также и то утверждение, что знание языка помогает в
постижении культуры [Тер-Минасова 2000].
Кроме того,
необходимо подчеркнуть наличие конкретного понятия «лингвокультура», которое воспринимается в исследовательской
литературе как культура, которая получила свое выражение в системе языка.
Ключевыми составляющими рассматриваемого понятия являются понятия «язык» и
«культура», что накладывает определенные проблемы на вопрос формулировки
дефиниции лингвокультуры. Данное
слово интерпретируется довольно широко и связано с разными образами,
наименованиями, именами, текстами, символами ценностями, традициями, а также
языковыми средствами.
Н.Ф. Алефиренко
указывает, что лингвокультура может
быть рассматриваться как культура, которая была закреплена в системе знаков
языка, которая при этом изображалась в языке и через язык [Алефиренко 2010].
Более того, необходимо отметить, что лингвокультура
включает в себя образы сознания носителей языка, выраженные средствами
языка [Питина 2007].
Важно заметить, что
с лингвокультурой непосредственно соотносится отдельная область знания, а
именно, лингвокультурология.
В.А. Маслова отмечает, что лингвокультурология
представляет собой новую филологическую дисциплину, цель которой состоит
в изучении отобранной и организованной определенным образом совокупности
культурных ценностей. Кроме того, лингвокультурология призвана изучать живые
коммуникативные процессы речепорождения и речевосприятия, а также опыт языковой
личности и национальный менталитет. Более того, лингвокультурология дает
системное описание языковой картины мира и обеспечивает выполнение
образовательных, воспитательных и интеллектуальных задач обучения [Маслова 2001].