Курсовая теория Иностранные языки Лингвистика

Курсовая теория на тему Типология «сложности» и «трудности» языкового текста

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение 3
Глава 1. Характеристики текста как единицы обучения 4
1.1 Текст как языковая единица 4
1.2 Типология трудностей с которыми сталкивается ученик при обучении языкового текста 6
Выводы к первой главе 9
Глава 2. Основные трудности и сложности языкового текста 10
2.1 Проблема сложности и трудности текста 10
2.2 Субъективная трудность и объективная сложность языкового тестирования 15
Выводы ко второй главе 18
Заключение 20
Список литературы 22

  

Введение:

 

Актуальность исследования. В процессе обучения любому другому иностранному языку, в частности английскому, основной единицей организации учебного материала является текст, который являет собой диалогическое или монологические высказывание. Благодаря коммуникативному и языковому содержанию, которое является составляющей обучения текстового материала определяется учебно-познавательная деятельность учеников.
Трудность восприятия текста /устным или письменным/ образом является сложным психолингвистическим понятием, явлением, сопряженное со многими объективными и субъективными характеристиками /размерами текста, длины предложений, темами, структурной организацией, информативной насыщенности и др.
Объектом курсовой работы выступает трудность и сложность языковых тестов.
Предметом курсовой работы является типология «сложности» и «трудности» языкового текста
Цель курсовой работы заключается в выявлении реальной языковой трудности учебных текстов разных типов, а также установлении действительной объективной оценки трудности различных типов текстов с целью последующего их ранжирования.
Исходя из цели исследования, основными задачами диссертации являются:
— разграничение между понятиями “трудность” и “сложность” языкового текста;
— систематизация типов трудностей с которыми сталкивается ученик при обучения языкового текста;
— характеристика учебного языкового текста на материале английского языка;
— анализ имеющихся методов оценки языковой трудности текстов;
Теоретической значимостью работы являются выделение показателей языковой трудности текстов на английском языке и выведение для такого типа анализа интегральной оценки и также корреляционных характеристик.
Практической значимостью данной работы является формирование методических рекомендаций для авторов учебников и учебных пособий по английскому языку.
Структура работы. Курсовая работа состоит из введения, 2 глав, заключения и списка литературы.

 

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Мотивация текста лежит в его основе и помимо этого, текст включает в себя образ деятельности по его происхождению, что подразумевает и наличие программы по осмыслению в его смысловой информации. Слова в тексте включаются сразу в два вида связей: линейную (синтагматическую), обусловленную тем или иным уровнем знания правил речевой комбинаторики, и иерархическую семантико-смысловую связь, мотивированную стремлением к осуществлению некоторых практических и / или коммуникативно-познавательных задач.
Порождение текста, так же как и его интерпретация, в первую очередь, зависит от решения эмоциональной и умственной задачи, а только потом- лингвистической. Это обусловлено тем, что независимо от того какая это деятельность, замысел предшествует конкретным операциям и выбору средств для их осуществления. Текст представляет собой функциональную систему, то есть систему, в пределах которой применение лингвистических конструкций осуществляется ради достижения определенных коммуникативно-познавательных задач.
Сообщение имеет иерархическую структуру, образованную информационно-целевыми блоками разного уровня. Целостность текста зависит напрямую от включенных в него элементов (слов, словосочетаний, отдельных высказываний), подчиняющихся целям основной концепции, замыслу автора. Рассмотренный как семантико-смысловая целостность, текст имеет свою макро- и микроструктуры.
Методическая типология подразумевает под собой типологию, позволяющую:
1) систематизировать типы трудностей по степени их принадлежности к основным категориям, выделенным на основе возрастных особенностей учащихся;
2) распределить трудности на типы (группы) с точки зрения важности и обоснованности их возникновения при обучении иностранному языку учащихся;
3) предугадать трудности и прикинуть способы их решения;
4) осуществить планирование коррективно-подготовительного обучения английскому языку учеников средней общеобразовательной школы.
Типология должна способствовать более глубокому пониманию учителем трудностей обучения иностранному языку учащихся и предпосылок их возникновения, созданию эффективного алгоритма обучения иностранному языку с целью преодоления трудностей при выполнении учащимися учебных заданий, формированию более прочных учебных навыков и повышению уровня качества обучения иностранному языку.
Подчеркнем, что таксономия четырёх характеристик текста (читабельность, понятность, сложность и трудность) предполагает учет строго ограниченного списка параметров, что позволяет исключить разночтения данных терминов, а также способствует выведению унифицированных формул сложности и трудности текста для конкретных целевых групп с созданием соответствующей шкалы индексов.
Под «трудностью» подразумевается, главным образом, затруднение или препятствие, характеризующееся высокой сложностью и требующее большого труда. В то время как «сложность» характеризуется как многообразность затруднительных препятствий. Сложность является объективной категорией, которая дает характеристику составу деятельности, необходимой для того, чтобы решить познавательную задачу, в независимости от исполнителя данного вида деятельности. Трудность является субъективной категорией, которая дает характеристику готовности индивида пройти через препятствия, связанные с определенным объективным составом деятельности: для разных учеников она имеет свою специфику, что способствует легче справляться с препятствиями в деятельности одного и того же уровня сложности.
Степень трудности теста не совпадает со степенью его сложности. Степень сложности у теста характеризуется объективной насыщенностью и формой его изложения, а степень трудности всегда предполагает соотнесение подлежащего усвоению учебного материала с ранее усвоенным учебным материалом и интеллектуальными возможностями учащихся.

 

Фрагмент текста работы:

 

Глава 1. Характеристики текста как единицы обучения
1.1 Текст как языковая единица
Текст в качестве определенного способа организации значений и структурирования содержательной информации, в качестве воплощения мотивированной и целенаправленной интеллектуально-мыслительной активности индивида, то есть текст в качестве сообщения или единицы коммуникации, обратил на себя внимание лингвистов и психологов, поскольку возрос интерес к категории «общения», что дает возможность провести реконструкцию как минимум двух взаимосвязанных объектов, которые, как правило, изучали по отдельности.
В тексте (сообщении) изолированные знаки, будучи единицами языка как системы, выступают лишь как средство, орудие, которое человек берет из «арсенала», именуемого языком, и применяет по назначению, то есть использует в коммуникативно-познавательной деятельности. Мотивация текста лежит в его основе и помимо этого, текст включает в себя образ деятельности по его происхождению, что подразумевает и наличие программы по осмыслению в его смысловой информации. Слова в тексте включаются сразу в два вида связей: линейную (синтагматическую), обусловленную тем или иным уровнем знания правил речевой комбинаторики, и иерархическую семантико-смысловую связь, мотивированную стремлением к осуществлению некоторых практических и / или коммуникативно-познавательных задач.
Анализируя текст со стороны структуры механизма общения, лингвистическим конструкциям, использованным в тексте свойственно приобретать вторичные значения по отношению к присутствующим в нем структурах интеллектуально-мыслительной деятельности. Порождение текста, так же как и его интерпретация, в первую очередь, зависит от решения эмоциональной и умственной задачи, а только потом- лингвистической. Это обусловлено тем, что независимо от того какая это деятельность, замысел предшествует конкретным операциям и выбору средств для их осуществления. Текст представляет собой функциональную систему, то есть систему, в пределах которой применение лингвистических конструкций осуществляется ради достижения определенных коммуникативно-познавательных задач.
Коммуникативно-функциональная интерпретация текста способствует проявлению диалектического единства интра- и экстралингвистических факторов. Некоторыми лингвистами вслед за Ф. де Соссюром объективированное описание внутриязыковых элементов фонологического, морфологического и синтаксического уровней, а также стилистики относится к предмету текстуальной лингвистики Совершенно необоснованным является факт исключения из лингвистического анализа экстралингвистических факторов, обосновывая это тем, внеязыковым элементам не свойственны системные признаки. Интра- и экстралингвистический подходы имеют между собой динамическую связь. И если понятие «текст» подразумевает определено организованную по содержанию (семантика) и по целям (прагматика) совокупность фраз или фразовых единств, между которыми есть значимые отношения и / или функции, то есть структурированное целое, которое было в сознании в виде лингвистической единицы. У любого комплексного явления действительности в его относительно законченной смысловой целостности в центре внимания оказывается совокупность связей, характеризующих каждый языковой знак. Это касается не только связей внутри языковой системы, связей с другими знаками (синтактика), но прежде всего связей языковых знаков с людьми, которые порождают и воспринимают текст (прагматика), а также связей с объективной действительностью и ее отражением в сознании (семантика), то есть также и экстралингвистических связей.

 

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы