Курсовая теория на тему Способы выражения категории определённости/неопределённости в английском языке.
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Скачать эту работу всего за 490 рублей
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
на обработку персональных данных
Содержание:
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1 КАТЕГОРИИИ АРТИКЛЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 4
ГЛАВА 2 ФУНКЦИИ НЕОПРЕДЕЛЕННОГО АРТИКЛЯ 11
ГЛАВА 3 КАТЕГОРИЯ ОПРЕДЕЛЕННОСТИ И НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКЕ 16
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 18
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 20
Введение:
В современной лингвистической литературе существует множество работ, посвященных изучению категории определенности/неопределенности и тому, как она выражается в языковом материале, на котором она выступает. Некоторые ученые ставят под сомнение существование этой категории в языках, не имеющих грамматически выраженной категории.
Поэтому данное исследование посвящено анализу и сопоставлению категории денотата/денотации в русском и английском языках. Статья является ответом на работы, написанные в русле денотативной семантики и составляющие научную основу данного исследования, такие как: E. V. Падучева (1985), И. М. Кобозев (2002), Л. Я. Линский (1982), Н. Д. Арутюнов (1982) Настоящее исследование является откликом на такие работы, как.
Предмет и новизна исследования обусловлены необходимостью изучения семантики именных групп и проведения сопоставительного анализа данной категории в анализе английского и синтетического русского языков, статус которых является спорным и нерешенным.
Объектом исследования являются русские и английские именные группы, используемые с ними денотативные индексы и их семантика.
Значение, функции и способы выражения категорий определенности/неопределенности в английском и русском языках являются предметом исследования. Лингвистическая референтная неопределенность
Основная цель исследования — изучить категорию определенности/неопределенности в русском и английском языках и провести сопоставительный анализ обозначений групп существительных.
Эта цель достигается путем решения следующих вопросов
Заключение:
Категории частиц в английском языке, основные значения и функции определенных и неопределенных частиц и опущение частиц; «Клуб самоубийц» Р.С. Стивенсона, «Дневник сумасшедшего» И.С. Тургенева, «Гордость и предубеждение» Джейн Остин, «Жемчужина» Дж. Стейнбека. статьи в The Independent и др.
Исследуйте, как категория определенности/неопределенности выражается в английском и русском языках.
В русском языке эта категория выражается на разных языковых уровнях.
В английском языке эта категория грамматически оформлена и выражена с помощью определенного и неопределенного артиклей.
В общении использование партитивов помогает говорящим и слушающим понимать друг друга, поскольку они могут более точно и ясно распознавать смысл высказываний. Вместо того чтобы выражать синтаксические отношения существительных в предложении, частицы выполняют определительную функцию и привносят в предложение определяющее/неопределяющее значение: они вводят что-то новое или указывают на переносное значение.
(тематическое построение предложения), значение обобщенного класса, значение аффективного характера дискурса и т.д.
В настоящее время существует несколько мнений относительно морфологической категории причастия: О. Есперсен применяет эту категорию к неопределенным и указательным местоимениям, Л. С. Барчударов рассматривает причастие как особый модификатор субъектного происхождения, И. П. Иванов, В. В. Бурлаков В. А. Виноградов относит артикли к категории служебных слов, специализирующихся на указании типа референции как основной функции артикля.
Также нет единого мнения о количестве разделов в современном английском языке. Некоторые ученые считают, что в английском языке есть только два партитива, в то время как другие признают статус «нулевого партитива». Имеющиеся мнения свидетельствуют о сложности изучаемого явления, и вопросы, поднятые в данной работе, по-прежнему актуальны.
Одна из проблем при переводе с английского на русский заключается в том, что в английском языке есть разделы, а в русском нет. В Главе 1 был подробно рассмотрен вопрос о категориях разделов в английском языке с объяснением их соответствующих функций и приведением примеров. Основная функция разделов в английском языке — определительная, так как они вводят определенное/неопределенное значение.
«В русском языке категория детерминированности/недетерминированности грамматически не существует, и местоимения могут функционировать как реализаторы соответствующего референциального состояния.» [И.М. Кобозева 2004]. Перед переводчиками стоит задача найти смысловые эквиваленты этих терминов в русском языке, но в большинстве проанализированных текстов они не смогли найти точных эквивалентов.
Фрагмент текста работы:
ГЛАВА 1 КАТЕГОРИИИ АРТИКЛЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Каждый современный язык имеет детерминистическую/индетерминистическую семантику, которая выражается множеством различных способов. Во многих языках оппозиция дефинитивный/индетерминированный выражается грамматически, т.е. через определенные лексические и грамматические детерминированные/индетерминированные категории. В других языках, где категория определения/детерминации является неграмматичной, другие языковые категории могут выступать в качестве актуализатора соответствующей группы существительных. В этой главе мы хотим определить, как эта категория выражается в английском языке, а также предоставить общую информацию о категории дефинитивности/индетерминированности в русском и английском языках.
Однако другая часть грамматистов утверждает, что причастие является частью речи. Артикли выделяются как отдельная часть речи, потому что они имеют отдельную функцию и значение. Существует синтаксическая связь между существительными и частицами’. Он заключается в указании левого конца атрибутивной фразы, например, the glossy dark green leaves, которая в этой функции может быть заменена другим существительным-модификатором.» эти глянцевые темно-зеленые листья, он глянцевые темно-зеленые листья». [Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. 1981].
Артикли как грамматическая категория характерны для различных типов языков, таких как романские языки (французский, испанский), германские языки (английский, немецкий), славянские языки (болгарский, македонский) и полинезийские языки.
Виноградов В.А. в своем Энциклопедическом словаре по языкознанию указывает, что количество членов в языке варьируется и что системы с двумя членами являются наиболее распространенными, но что некоторые языки, например, турецкий, имеют неопределенный притяжательный предлог (при