Курсовая теория на тему Современные образовательные технологии в работе с детьми-билингвами в дошкольном возрасте
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение:
Заключение:
С научной точки зрения билингвизмом называется двуязычием, что означает
использование в речи двух языков–родного и неродного. Двуязычным детям
предстоит пройти непростой путь–стать полноправным членом российского общества.
В связи с этим перед педагогами встают следующий вопрос: как воспитать,
воспитать и адаптировать такого ребенка. Ведь для детей-мигрантов посещение
детского сада — это настоящее испытание. Травматичным фактом является отрыв не
только от родителей, но и от родной культуры, ведь в детских садах они
сталкиваются с другими правилами поведения, другими играми и, самое главное, с
другими носителями иностранного языка, чтобы помочь двуязычным детям
адаптироваться к новым условиям и организовать для них образовательный процесс,
педагоги должны обладать особыми профессиональными способностями.
У детей разного уровня неродного русского языка выполнение
коммуникативно-речевой деятельности также имеет свою специфическую ситуацию,
зависящую от формы речевых дефектов, влияющих на формирование речевой
коммуникативной функции.
Особенности речевого развития у детей-билингвов могут быть обусловлены
особенностями взаимодействия языковой системы и нарушением речевого и
психологического развития.
Современное переосмысление сущности и
задач образования, в том числе дошкольного образования как культуры и языка,
привело к пересмотру его содержания и технологии, изменению восприятия
деятельности педагогов, работающих в дошкольных образовательных организациях в
двуязычной среде. Сегодня педагог, реализуя определенные приемы, может и должен
подняться на уровень своего понимания, в некоторых случаях изменить его,
создать новое, однако, чтобы подняться на эти высокие уровни самостоятельной
деятельности, он, безусловно, должен иметь возможность это сделать.
Возникновение и развитие
инновационных процессов в системе билингвального детского дошкольного
образования как нового объекта организации и управления требует от педагогов
современных дошкольных организаций повышения своей профессиональной
квалификации и использования инновационных методов.
Билингвизм для детей в настоящее
время охватывает почти половину детей на земле. Данная модель приводит нас к
выводу о необходимости активизации обучения русскому языку как новому для
неродных носителей языка, начиная с дошкольного возраста, с помощью гибких и
адекватных этим возрастным группам методов. Понятно, что высокое предназначение
языка в исторической судьбе каждого народа определяет его как уникальное
явление общечеловеческой культуры. В то же время потребность в общении является
основной движущей силой овладения языком, и при благоприятных условиях язык
ассимилируется в "второй родной язык".
Двуязычное образование детей остается
весьма спорным вопросом. Сторонники и противники двуязычной среды с детьми.
Некоторые методисты считают, что ребенку нужно сначала дать возможность
овладеть одним языком, а потом учить его другому. Это происходит потому, что
второй язык может "запутать" и помешать речевому развитию ребенка.
Существует и прямо противоположная
точка зрения, согласно которой билингвальное воспитание детей рассматривается
как позитивное явление, способствующее не только речевому, но и
психологическому развитию ребенка.
В педагогике иностранных детей
преобладает точка зрения, что начинать изучение языка необходимо как можно
раньше, потому что именно в детстве, когда изучение языка является не
самоцелью, а средством познания мира, и этот российский опыт как многонациональной
и многоязычной страны показывает положительное влияние двуязычия на
формирование и развитие личности.
В настоящее время основной задачей
педагогов дошкольного образования является оптимизация образовательной среды,
ориентированной на деятельность ребенка (в том числе коммуникативно-речевую), с
использованием сочетания коммуникативно — деятельностных, личностно-ориентированных,
компетентностно — ориентированных и других методов.
Поэтому полноценный компетентностный
подход к образовательной технологии должен предусматривать создание условий,
стимулирующих детей к постановке собственных целей, самоорганизации,
индивидуальной, парной, при отсутствии коммуникативных ресурсов и коммуникативных
умений.
Современное поколение детей все
больше углубляется в электронные ресурсы с раннего возраста. Уже трудно
представить себе нынешнего ребенка без телефона, планшета или смартфона, или
даже ПК. Погружение детей в интерактивный мир тесно связано с познавательными
потребностями дошкольников. Ведь новые впечатления, новые знания, которые
проходят через всю человеческую жизнь, являются источниками и стимулами
умственной деятельности. Именно в дошкольниках возникает особая потребность.
Это период крайней восприимчивости, способности к обучению и почти
неограниченной способности усваивать информацию. Поэтому информационные ресурсы
дают ребенку то, в чем он действительно нуждается, – возможность познавать и
создавать окружающий мир.
Кроме того, родители часто хотят
ограничить вероятность использования их ребенком этих технологий, считая, что
это негативно сказывается на здоровье ребенка, неврологической активности и
умственной деятельности, но в современном мире это очень сложно.
Поэтому важно обеспечить родителей и
педагогов информационно-коммуникационными технологиями для развития
познавательной деятельности дошкольников. Затем дети будут использовать свои
электронные устройства не только для развлекательных игр и приложений, но и для
изучения окружающего мира, предметов и явлений.
Фрагмент текста работы:
Введение
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПРОБЛЕМЫ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В РАБОТЕ С ДЕТЬМИ-БИЛИНГВАМИ В ДОШКОЛЬНОМ ВОЗРАСТЕ
1.1 Психолого-педагогическая характеристика
детей-билингвов дошкольного возраста Сегодня человечество переживает эпоху глобализации. Открытие границ и
переезд в другую страну стали обычным делом. Процесс глобализации еще не прошел
через нашу страну. С каждым годом количество переселенцев в российских городах
увеличивается, поэтому рождаются особые дети — дети-билингвы.
С научной точки зрения билингвизмом называется двуязычием, что означает
использование в речи двух языков–родного и неродного. Двуязычным детям
предстоит пройти непростой путь–стать полноправным членом российского общества.
В связи с этим перед педагогами встают следующий вопрос: как воспитать,
воспитать и адаптировать такого ребенка. Ведь для детей-мигрантов посещение
детского сада — это настоящее испытание. Травматичным фактом является отрыв не
только от родителей, но и от родной культуры, ведь в детских садах они
сталкиваются с другими правилами поведения, другими играми и, самое главное, с
другими носителями иностранного языка, чтобы помочь двуязычным детям
адаптироваться к новым условиям и организовать для них образовательный процесс,
педагоги должны обладать особыми профессиональными способностями [11].
Двуязычие является предметом исследований в самых
разных науках. Область научных интересов — лингвистика, психолингвистика,
социальная психология. Проблеме двуязычия посвящено много научных работ. Что
касается влияния многоязычия на развитие ребенка, то наиболее распространенным
мнением является Л. С. Выготского, он считает, что когда условия воспитания не
гарантируют формирования более или менее