Теория и практика перевода Курсовая теория Иностранные языки

Курсовая теория на тему Синтаксические проблемы при переводе английских текстов на русский язык

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение 3
Глава 1. Общее и специфическое в синтаксисе английского и русского языков 5
1.1. Синтаксис и синтаксические теории 5
1.2. Сходства и различия в синтаксисе английского и русского языков 12
Заключение 19
Библиографический список 20

  

Введение:

 

Актуальность темы исследования.Среди многочисленных проблем, которые изучает современное языкознание, важное место занимает изучение лингвистических аспектов межъязыковой деятельности, что называют «переводом» или «переводческой деятельностью». Любой случай, когда текст, созданный на одном языке, перевыражается средствами другого языка, мы называем переводом. При этом термин «текст» понимается предельно широко: имеется в виду какое-нибудь устное высказывание или любое письменное произведение от инструкции для холодильника, например, к роману.
С целью адекватного перевода содержания иноязычного текста переводчики прибегают к различным трансформациям, которые полностью или частично изменяют структуру предложений оригинала. Перевод с одного языка на другой невозможен без синтаксических трансформаций, к которым в первую очередь следует отнести перестройку предложения (изменение его структуры) и другие замены – как синтаксического, так и морфологического порядка. Большое значение также имеют добавления и упущения одного или нескольких слов.
Несмотря на значительное количество работ, посвященных исследованию различных синтаксических структур (Ф.И. Буслаев, В.В. Виноградов, А.М. Пешковский, Ф.Ф. Фортунатов, Н. Хомский, А.А. Шахматов; Ю.П. Бойко, П.С. Дудык и др.), синтаксис и до сих пор остается наименее исследованной отраслью лингвистики, что объясняется сложностью данной проблематики. Большинство принципиально важных тем синтаксиса, как отмечает П.С. Дудык [Дудык 1999, с. 3], до сих пор истолковывается неоднозначно или и противоречиво.
Проблемы при переводе, в том числе и синтаксические проблемы рассматривали в своих работах Л.С. Бархударов, Е.В. Бреус, В.М. Комиссаров, Л.К. Латышев, Я.Й. Рецкер, А.В. Федоров, А.Д. Швейцер и др. Между тем, проблема переводческих трансформаций вообще и синтаксических в частности продолжает оставаться актуальной.
Объектом исследования является процесс перевода английских текстов на русский язык.
Предметом исследования являются синтаксические проблемы при переводе английских текстов на русский язык.
Цель исследования состоит в выявлении и описании основных синтаксических проблем при переводе английских текстов на русский язык.
Достижению поставленной цели будет способствовать решение ряда задач исследования:
1. Рассмотреть понятие синтаксиса в лингвистической науке.
2. Определить сходства и различия в синтаксисе английского и русского языков.
Методы исследования:
– анализ литературы по теме исследования;
– синтез и обобщение.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что нами обобщена информация о сходствах и различиях в синтаксисе английского и русского языков.
Практическая значимость исследования состоит в том, что собранный материал можно использовать в дальнейших разработках данного вопроса.
Структура курсовой работы обусловлена целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Синтаксис является одной из важнейших сфер языка, которая способствует объединению в единую систему элементов всех языковых уровней. В настоящее время не теряет своей актуальности исследование взаимодействия семантической и синтаксической структур предложения.
Английский и русский языки принадлежат к разным ветвям индоевропейской семьи языков (английский – к германской, русский – к славянской), а также к различным структурным типам языков: английский – преимущественно аналитический язык, где грамматические отношения в предложении передаются свободными грамматическими морфемами, а русский является флективным языком, где грамматические значения и отношения передаются с помощью связанных грамматических морфем – флексий.
В английском языке организация порядка слов основывается на действующем общем диалектическом законе ментальной деятельности человека, значимыми являются не только определенные правила аранжировки компонентов предложения, однако и их нарушения в случаях, когда они являются достаточно частотными и закрепленными в структуре предложения.
В английском языке, в отличии от русского, обладающим фиксированным порядком слов, который предполагает размещение подлежащего на первом месте, а глагола с дополнением – на втором, в гораздо меньшей степени порядок слов выступает средством выражения актуального членения предложения.
В русском языке предложения могут быть как с прямым, так и с инвертированным порядком слов. Прямой порядок слов предполагает размещение подлежащего перед сказуемым, перед определяемым словом располагается согласованное определение, несогласованное стоит в позиции после слова, от которого оно зависит, позицию после сказуемого занимает приложение, обстоятельства же не имеют фиксированной позиции.

 

Фрагмент текста работы:

 

Глава 1. Общее и специфическое в синтаксисе английского и русского языков
1.1. Синтаксис и синтаксические теории

В лингвистике XX века существовало три толкования синтаксиса:
1) учение о словосочетании (Ф.Ф. Фортунатов [Фортунатов 1956, с. 182], А.М. Пешковский [Пешковский 2001, с. 455]);
2) учение о предложении (А.А. Шахматов [Шахматов 2001, с. 6]);
3) учение о словосочетании и предложения с приоритетом последнего.
Современный синтаксис – это учение о структуре предложения, структуре словосочетания (частей предложения), структуре связанных групп предложений (текста). Основной единицей синтаксического уровня языка является предложение, которое составляет цельнооформленную единицу сообщения, то есть такую единицу, с помощью которой осуществляется передача информации от говорящего к слушателю в процессе коммуникации [Бойко 2002, с. 1]. Предложение как структурная единица любого текста является многоаспектным синтаксическим образованием, которое можно исследовать с разных точек зрения.
Объектом синтаксиса является синтаксическое строение языка, а именно: члены предложения, словосочетания, предложения, их формы и разновидности. Предметом синтаксиса является синтаксическая теория, синтаксические правила, синтаксическая структура языка, характеристика членов предложения, словосочетаний, предложений и тому подобное [Беловольская 2001].
Синтаксис связан с психолингвистикой (ведь синтаксис изучает порождение речи, что является частью психолингвистики как теории речевой деятельности человека) и логикой (ведь основной единицей синтаксиса является простое предложение, которое, в свою очередь, является формой выражения основной категории логики – суждения; более того, язык является непосредственной действительностью мысли) [Киосе 2018].
Синтаксис связан также с морфологией (существует определенная взаимообусловленность морфологических форм слова и синтаксических конструкций), фонетикой (синтаксические конструкции / структурные типы предложений и их интонационные модели взаимосвязаны: с изменением интонационной модели меняется и значение предложения), лексикой (лексическое значение слова определяет возможность / невозможность его использования в определенных синтаксических позициях предложения и определенных синтаксических структурах) [Казанцева 2015].
Как было отмечено выше, характерным признаком современного синтаксиса является системный подход к изучению главной синтаксической единицы – предложения, а также проблем, связанных с системным исследованием предложения, к которым относятся следующие:
1) проблема глубинного и поверхностного синтаксиса, то есть соотношение семантической и синтаксической структуры предложения;
2) виды синтаксических связей;
3) синтаксические трансформации предложения и проблема синтаксической парадигмы, то есть форм изменения одного и того же предложения;
4) коммуникативно-семантические типы предложений;
5) синтаксическая и семантическая валентность, проблема обязательных и факультативных элементов предложения;
6) связь и соотношение логических и синтаксических структур;
7) основные единицы, категории и закономерности построения текста.
Историю развития синтаксиса можно разделить на четыре этапа:
1) традиционный синтаксис;
2) структурный синтаксис;
3) трансформационный / генеративный, или порождающий, синтаксис;
4) семантический синтаксис [Тестелец 2001].
Традиционный синтаксис, или теория членов предложения, имеет многовековую традицию. На этом этапе исследователей интересуют разновидности синтаксических конструкций, проблема их классификации, установление определенных семантических отношений и формальных средств их выражения. Традиционный синтаксис прежде всего исследует употребление синтаксических единиц в речи, в связном тексте, то есть предложение исследуется как высказывание, речевая реализация, а не единица языка. В рамках традиционного синтаксиса анализируются: построение основных синтаксических единиц, типы синтаксической связи, характер отношений между членами синтаксических конструкций и т.д.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы