Курсовая теория на тему Основные пласты лексических заимствований в русском языке
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Скачать эту работу всего за 490 рублей
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
на обработку персональных данных
Содержание:
Введение 3
Глава 1. Заимствование как языковое явление 5
1.1. Понятие, виды и механизмы заимствований 5
1.2. Основные источники заимствований в русском языке 8
1.3. Адаптация иноязычных заимствований в языке 9
Глава 2. История проникновения заимствований в русский язык. Основные пласты лексических заимствований 15
2.1. Исконно русская лексика 15
2.2. Заимствованная лексика в русском языке. Типы заимствований 18
2.3. Различные точки зрения языковедов на процесс заимствования 21
Заключение 25
Список использованных источников 27
Введение:
Современный состав русского языка основан частично на русской, частично на заимствованной из других языков лексике. Актуальность рассматриваемой темы заключается в том, что заимствованные слова на протяжении длительного периода времени используются при торговых, научных, военных, культурных и других контактах, и, они могут относиться как к разным семантическим группам, так и использоваться в разных функциональных стилях. Но, попадая в новую культурную среду, иноязычное слово испытывает на себе влияние другой языковой системы: это и фонетические трансформации, и семантические сдвиги (частичная или полная утрата значения). Так что сегодня часто заимствованное слова кажется чисто русским, и только анализ его происхождения показывает, что это не так. Изучением понятий заимствования в языке, его особенностям, причинам заимствования посвящены многие исследовательские работы таких известных ученых, как Е.В. Маринова, М.А. Кронгауз и др.
Цель данной работы состоит в том, чтобы рассмотреть основные пласты лексических заимствований в русском языке.
Данная цель предполагает решение следующих задач:
1) рассмотреть понятие, виды и механизмы заимствований;
2) изучить основные источники заимствований в русском языке;
3) рассмотреть адаптацию иноязычных заимствований в языке;
4) рассмотреть исконно русскую лексику;
5) рассмотреть заимствованную лексику в русском языке, типы заимствований;
6) рассмотреть различные точки зрения языковедов на процесс заимствования.
Объектом исследования является заимствованная лексика в русском языке.
Предметом работы являются основные пласты лексических заимствований в русском языке.
В работе использованы общенаучные методы исследования: описание, анализ, синтез, лингвистический анализ.
Практическая значимость исследования в том, что материалы исследования могут быть использованы в лекционных и практических курсах по лексикологии современного русского языка.
Структура работы обусловлена основными целями и задачами исследования, а также характером привлеченного для анализа языкового материала. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников.
Заключение:
Заимствование определяется как процесс перемещения лексических единиц из одного языка в другой. При этом термин «заимствование» определяется как иноязычное слово, не только перешед¬шее, но и полностью освоенное заимствующим языком (языком-рецептором). Процесс заимствования предполагает не простую передачу готовых языковых единиц во владение другого языка, а долгий процесс их освоения системой данного языка (процесс ассимиляции).
Ассимиляция может быть формальной и семантической. К формальной относят фонетическую, орфографическую и морфологическую ассимиляцию, в результате которой заимствованное слово получает привычное для носителей языка звучание и привычное окончание. Семантическая ассимиляция предполагает включение слова в лексический состав языка, когда оно далее развивается по законам нового языка.
В русском языке можно встретить два пласта лексики: это исконная лексика русского языка, и лексика заимствованная. К исконно русской лексике относятся слова из индоевропейского языка, слова из общеславянского языка, и слова из восточнославянского языка. Вся остальная лексика считается заимствованной.
Вся заимствованная лексика делится на два типа. Заимствования из близкородственного старославянского языка выделены в первый тип, потому что этот язык близок к русскому языку, и заимствования собственно иноязычные выделен во второй тип. Различия состоят в том, что лексика близкородственного старославянского языка легко адаптируется к грамматике, орфографии и фонетике русского языка, в то время как лексика из неродственных языков должна проходить процесс адаптации.
Отношение к заимствованной лексике со стороны ученых не является однозначным, есть противники и сторонники иноязычных слов. Противники утверждают, что заимствованная лексика засоряет русский язык и является избыточной. Сторонники иноязычных слов считают, что этот пласт слов необходим для развития русского языка.
На основе проведенного исследования можно сделать вывод, что иноязычные лексические единицы способствовали заметному увеличению словарного состава русского языка, при этом они становятся источником новых корней, других элементов для обозначения новых понятий, используемых в разных сферах жизни общества. О процессе заимс-твования можно сказать, что этотворческий, активный процесс, который предполагает высокую степень самобытности усва¬ивающего языка, высокую степень его развития, а не механи¬ческое перенесение слов в иную культуру.
Фрагмент текста работы:
Глава 1. Заимствование как языковое явление
1.1. Понятие, виды и механизмы заимствований
Русский язык состоит из огромного количества слов, полное число лексических единиц с трудом поддается подсчету. Вся эта лексическая система может быть подразделена на две большие группы: исконно русская лексика, и заимствованная лексика. Группа заимствованной лексики при этом – это не чисто русское явление, заимствования типичны практически для всех языков мира, потому что они являются следствием контактов между людьми.
Заимствования – это способ обогащения лексики и одно из условий развития языка. Вне процесса заимствований никакой язык развиваться не может, потому что в нем будет отсутствовать важный механизм его функционирования. Построить лексику языка только на исконном материале невозможно, это противоречит особенностям функционирования языка как особого явления. Язык состоит из отдельных слов, и лексическая система языка должна постоянно меняться. Одни слова входят в язык (неологизмы), другие слова выходят из употребления (архаизмы), и этот процесс означает, что язык живой и функционирующий. Изменение лексики – свидетельство того, что в социуме происходят какие-либо изменения, а сами носителя языка контактируют с другими народами.
Само понятие «заимствование» лингвисты понимают по-разному. Так, в словаре-справочнике лингвистических терминов Д.Э. Розенталя, М.А. Теленковой иноязычные слова определяются как «слова, заимствованные из других языков. Заимствование является следствием установления экономических, политических, культурных связей с другиминародами, когда вместе с реалиями и понятиями приходят обозначающие их слова».