Русский английский Курсовая теория Иностранные языки

Курсовая теория на тему Оптимизация в процессе обучения чтение на основе аутентичных современных художественных текстов на иностранном языке на среднем этапе/старшем этапе обучения

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА 1. КЛЮЧЕВЫЕ ОСОБЕННОСТИ РАБОТЫ С АУТЕНТИЧНЫМ ХУДОЖЕСТВЕННЫМ ТЕКСТОМ НА УРОКЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА 5

1.1 Процесс обучения чтению среднего/старшего звена общеобразовательной школы 5

1.2 Понятие «аутентичного текста» 10

ГЛАВА 2. СПОСОБЫ ПРИМЕНЕНИЯ АУТЕНТИЧНОГО ТЕКСТА В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЯ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ УЧАЩИХСЯ СРЕДНИХ/СТАРШИХ КЛАССОВ 15

2.1 Критерии отбора аутентичного текста 15

2.2 Адаптация как вид оптимизации процесса обучения чтению 21

2.3 Методы работы с аутентичным текстом на среднем и старшем этапах обучения иностранному языку в общеобразовательной школе 26

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 33

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 35

  

Введение:

 

Актуальность работы. Процесс чтения оказывает большое влияние на формирование личности. С помощью данного процесса учащиеся могут обогатить свой активный и пассивный словарный запас, развить грамматические навыки, изучить культуру английского языка.

Одной из основных проблем в обучении чтению является вопрос подбора текстов и четкой организации процесса. Совершенствование старых традиционных форм обучения и поиск новых средств, форм и методов, отвечающих целям развития участников образовательного процесса, являются актуальными проблемами в современном образовании, требующими изучения.

Использование аутентичных текстов способствует развитию у учащихся критического мышления и универсальных учебных действий, является важным и интересным учебным материалом, поскольку создает эффект участия в естественной языковой среде. Овладение оптимальными стратегиями чтения аутентичных текстов является необходимым условием для развития способности и навыков чтения на иностранном языке.

Развитие этих навыков помогает повысить эффективность процесса обучения, увеличить скорость использования источников информации на иностранном языке и достичь целей чтения, не прибегая к поддержке педагога и переводу, потому тема исследования является актуальной.

Степень исследования проблемы. Анализ литературы свидетельствует о том, что проблема стратегии чтения аутентичных иноязычных текстов совместно решается отечественными и зарубежными учеными, такими как: Барабанова Г.В., Бигич О.Б., Борецкая Г.Е., Британ Ю.В., Николаева С.Ю., Тарнопольский О.Б., Черныш В.В., Шерстюк О.М., Грабе В., Джонс Т., Торнбери С.

Целью данной работы является изучение способов оптимизации стратегий чтения аутентичных текстов на иностранном языке. Для её достижения необходимо решить следующие задачи:

1. Охарактеризовать процесс обучения чтению среднего/старшего звена общеобразовательной школы.

2. Описать понятие «аутентичного текста».

3. Рассмотреть критерии отбора аутентичного текста.

4. Описать адаптацию как вид оптимизации процесса обучения чтению.

5. Проанализировать методы работы с аутентичным текстом на среднем и старшем этапах обучения иностранному языку в общеобразовательной школе.

Объектом исследования является процесс формирования стратегии чтения на иностранном языке. Предмет исследования – использование стратегий чтения аутентичных иноязычных текстов в учебном процессе.

Методы исследования. В процессе работы использовались следующие методы: логическое обобщение, сопоставление и систематизация психолого-педагогических и лингво-методологических исследований.

Теоретическая значимость работы заключается в исследовании предпосылок процесса формирования системных стратегий чтения на иностранном языке.

Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы на среднем и старшем этапах процесса обучения иностранному языку.

Структура работы. Исследование состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованных материалов.


Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

В отечественной и зарубежной методической литературе и практике одной из основных проблем является проблема обучения чтению на иностранном языке. Недостаточное владение лексическими единицами и грамматическими моделями заставляет учащихся чувствовать себя неуверенно и неохотно читать на иностранном языке, ограничивает их способность к анализу прочитанного.

Использование аутентичных материалов в данном контексте психологически оправдано: человек получает огромное количество информации об окружающем мире через свои зрительные и слуховые органы. Кроме того, использование таких материалов в классе повышает мотивацию и инициативность учащихся и создает определенные условия для их самостоятельной работы.

Использование аутентичных материалов в процессе изучения иностранного языка прочно укоренилось в практике современного школьного обучения. Знание иностранного языка предполагает не только умение говорить или писать на иностранном языке, но и в более широком смысле – вести межкультурный диалог, который требует не только языкового, но и культурологического, этнографического и другого обучения. Готовность к межкультурному общению – залог успеха, как в профессиональной сфере, так и в сфере самореализации личности.

Таким образом, основные цели и задачи работы были достигнуты, а на основе проделанного исследования были сделаны следующие выводы:

1. При отборе материалов для преподавания в средних/старших классах школы следует отдавать предпочтение аутентичным текстам, которые отражают устный стиль повседневного общения. Словарные единицы следует вводить вместе с их литературными аналогами до чтения текста (на этапе подготовки текста). Ученики также должны быть знакомы с образцами распространенных жанров/типов текстов, чтобы продемонстрировать языковые и логические композиционные особенности, которые они реализуют в изучаемом иностранном языке.

2. Для приобретения фоновых знаний, на основе которых можно формировать социолингвистическую и социокультурную компетенцию, ученики должны иметь доступ к необходимой информации о стране и ее жителях на изучаемом языке. Источниками могут быть журналы, газеты, статьи о жизни, традициях и ценностях народа страны, язык которой изучается.

3. Работа с аутентичным материалом при соответствующей практике оказывает положительное влияние на эмоциональное состояние личности учащегося, а также чтение решает следующие прагматические задачи: активизация и обогащение словарного запаса, расширение социокультурной компетенции, активизация процесса овладения изучаемым иностранным языком с помощью — дополнительной мотивации.

Перспектива исследования заключается в составлении коллекции аутентичных материалов для развития навыков чтения в средних/старших классах общеобразовательной школы.

 

Фрагмент текста работы:

 

ГЛАВА 1. КЛЮЧЕВЫЕ ОСОБЕННОСТИ РАБОТЫ С АУТЕНТИЧНЫМ ХУДОЖЕСТВЕННЫМ ТЕКСТОМ НА УРОКЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

1.1 Процесс обучения чтению среднего/старшего звена общеобразовательной школы

Чтение – это рецептивная вербальная деятельность, включающая технику данного процесса и понимание прочитанного, и относится к письменной словесной форме активности [Дорохов, 2018: 234]. В связи с этим дифференцируются содержательная и процессуальная стороны читательской деятельности. Содержательный аспект чтения зависит от процессуального аспекта, включающего понимание воспринимаемой читателем информации посредством декодирования графических символов и смысловой связи текста.

В процессе обучения иностранного языка в общеобразовательной школе навыки чтения необходимо развивать на уровне, достаточном для общения, чтобы учащиеся могли понимать:

• Простой аутентичный (неадаптированный текст), декодируя его основное содержание;

• Достигать более сложного и комплексного понимания различных типов текстов вариативного содержания и структуры: общественно-политических, научно-популярных, художественных (адаптированный текст).

С точки зрения чтения как умения можно выделить два основных аспекта: технический и содержательный (смысловой). Техника чтения включает в себя целый комплекс автоматизированных навыков, которые в конечном итоге сводятся к быстрому восприятию графических образов слов, автоматическому связыванию их со звуковыми образами и семантическими значениями.

В процессе обучения навыкам чтения на иностранном языке часть сформированных умений в родном языке переносится в иноязычное поле. Это облегчает овладение декодированием знаков иностранных букв и другими навыками чтения.

Обучение чтению на среднем и старшем этапах обучения – сложный и длительный процесс, разделенный на три основных этапа:

• развитие навыков чтения;

• учебное чтение;

• зрелое чтение.

В методике существуют различные классификации видов чтения: чтение вслух и чтение про себя, с переводом и без, со словарем и без. В каждой из вышеперечисленных пар видов чтения первым является учебное, то есть деятельность, направленная на развитие зрелого, осмысленного чтения, которое становится основной целью в средней школе.

Учащиеся старших классов должны уметь понимать основное содержание различных жанрово-стилистических текстов, выявлять основные мысли и идеи авторов, понимать взаимосвязь событий и явлений текста. Также важно научить подростков обобщать полученную информацию, делать выводы и оценивать результат с учетом коммуникативного задания. Для этого учащимся необходимо развивать навыки смыслового и языкового предвосхищения, понимания текстов, активизации языкового и фонетического материала на основе прочитанного [ФГОС, 2012: 40].

Проблема обучения чтению на иностранном языке широко обсуждается в методической литературе. Ученые широко рассматривали вопрос необходимости обучения чтению вслух [Зимняя, 1991: 73], данному процессу как средству развития других видов речевой деятельности [Шатилов, 1977: 147]. Однако наблюдения за процессом среднего образования показывают, что даже при развитии словарного запаса, грамматики и фонологических навыков дети испытывают значительные трудности в чтении и общении на иностранных языках, причем у разных учащихся трудности разные. Это подтверждает необходимость личностного подхода к изучению иностранного языка, особенно чтению. Принцип индивидуализации реализуется за счет учета индивидуально-психологических особенностей обучающихся, существенно влияющих на овладение иноязычной деятельностью [Чалова, 2018: 21]

Поэтому в методике выделяют следующие виды чтения: анализирующее, обучающее, просмотровое, поисковое, ознакомительное и др.

Методисты сходятся во мнении, что для эффективного чтения на иностранном языке необходимо выработать базовые приемы исследования текста, к которым относятся следующие: игнорировать неизвестную лексику, если она не мешает выполнению задания; предсказывать и выделять необходимую содержательную информацию; пользоваться словарями; искать ключевые слова, использовать сноски и комментарии в тексте; интерпретировать и преобразовывать содержание прочитанного.

Каждый тип чтения имеет свое направление и, следовательно, свои особенности. Например, при обучающем чтении цель ученика состоит в том, чтобы глубоко понять текст, то есть на содержательном уровне вникнуть во все его детали и сформировать свое отношение к содержанию прочитанного.

При чтении на иностранном языке всегда возникает еще одна задача, связанная с учебным чтением, — обогащение собственного словарного запаса за счет анализа лексики текста и совершенствование способности к автоматическому восприятию грамматических структур.

Ознакомительное чтение состоит из чтения неизвестного текста молча, самостоятельно охватывая основное содержание. При таком чтении читатель узнает только основные факты, не прибегая к деталям. Оно предполагает достаточно развитые механизмы чтения, умение самостоятельно осмысливать или обходить незнакомые слова, умение ориентироваться внутри текста, то есть умение находить, выделять основную информацию, отделять ее от деталей.

При выборочном чтении учащиеся быстро просматривают текст, определяют, о чем он, и выбирают из него основное сообщение.

В целом, мы отмечаем, что чтение – это навык, который включает необходимость овладеть следующими компонентами:

— ориентироваться в дискурсивной структуре разных типов текстов;

— выявлять тип текста, коммуникативную цель, языковые и речевые особенности строения, авторские и лингвокультурологические особенности;

— объяснять содержание текста;

— отделять факты от чьих-то мнений и субъективных суждений и т.д.

Для обеспечения индивидуализированного подхода необходимо разработать личностные модели обучения, учитывающие успеваемость каждого учащегося в рамках индивидуальных способностей, а для того, чтобы разные учащиеся лучше усвоили материал, его следует формулировать в соответствии со способностями каждого учащегося. Для разработки методик обучения чтению, учитывающих индивидуализацию, необходимо создать систему упражнений.

Этап формирования навыков чтения определяется как исходный критерий создания системы практики обучения чтению. Поэтому работу над текстом можно разделить на следующие этапы [Железнова, 2019: 113]:

– предтекстовая (Pre-reading, дочитательная деятельность);

– текстовая (Reading, активное чтение);

– посттекстовая (Post-reading, постчтение).

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы