Курсовая теория на тему Медицинская терминология в китайском языке в словообразовательном аспекте.
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение:
Заключение:
Фрагмент текста работы:
Глава
1. Китайская медицинская терминология в аспекте словообразования 1.1. Понятие термина как предмета
исследования лингвистики В каждом языке терминология представляет особый
пласт лексики, являющийся открытой системой, регулярно пополняющейся новыми
терминологическими единицам, которые либо создаются искусственно на основе
существующих в языке словообразовательных методов и моделей, либо возникают в
результате терминологического переосмысления и терминологизации
общеупотребительных лексических и фразеологических единиц, либо заимствуются из
других языков, проходя этапы транснационализации и интернационализации. Понятия
«термин», «терминология» и «терминологическая система», к сожалению, не имеют
общепринятых дефиниций. В данной работе под термином понимается «специальное
слово или словосочетание, принятое в определенной профессиональной сфере и
употребляемое в особых условиях» [Головин, 1966, с. 12].
Несмотря
на частую взаимозаменяемость понятий «терминология» и «терминологическая
система», представляется возможным дифференцировать эти понятия в данном
исследовании и рассматривать «терминологию» как «совокупность лексем
естественного языка, которые служат для обозначения понятия конкретной
специальной деятельности или области знаний, стихийно складывающихся в процессе
зарождения и развития этой области» [Иванов, 1973, с. 54-55].
По мнению А. В. Суперанской, Н.В. Подольской и Н.
В. Васильевой, данная совокупность лексических единиц может относиться как к
конкретной специальной области знаний, так и ко «всей совокупности областей
научного знания. При таком подходе терминологическая система — это
упорядоченное, систематизированное множество терминов, словесно отражающих
систему понятий конкретной науки.
Как указывает В.
М. Лейчик, главной характеристикой, которой должна обладать каждая
терминосистема, является системность и строгая логическая взаимосвязь между
элементами этой системы. В случае если термин не отвечает данным требованиям,
он выталкивается за пределы терминосистемы [Лебедева, 2015].
В этой связи Е.
И. Гуреева считает, что терминология – это составная часть языка
профессиональной коммуникации, характеризующаяся слабой разграниченностью от
общелитературного пласта лексики, численностью
пользователей, открытостью, динамизмом, оценочной характеристикой наименований,
наличием большого количества синонимов.