Курсовая теория на тему Медицинская лексика тематики «онкоцитология» в аспекте перевода.
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Глава I. Теоретические основы исследования 3
1.1. Понятие специального текста 3
1.2. Текст медицинской тематики как специальный текст 7
1.3. Общие проблемы перевода медицинской тематики 14
1.4. Тематика «онкоцитология» 18
Фрагмент текста работы:
Глава I. Теоретические основы исследования
1.1. Понятие специального текста
Специальные тексты принадлежат к области научной коммуникации, участники которой выполняют когнитивные функции и ориентируются на последовательное, динамичное накопления и воспроизведение информации. Средством реализации этих функций и единицей научной коммуникации служит единичный акт сообщения, которым и можно считать текст. Как считает известный лингвист Т. Радзиевская, «связь коммуникантов в этом акте формируется благодаря разному объему информации об определенном предмете, которой обладают коммуниканты (субъект и адресат) … Адресат в акте сообщение выступает как игнорант, что хочет получить информацию. Объектом акта сообщение может быть только новая с точки зрения отправителя информация и при этом достоверная, такая, что только принимается к сведению»[14, с. 43]. Итак, в роли адресанта выступает авторитетное лицо (авторитетное издание), что обеспечивает адресата, непосвященного в той или иной области знаний, необходимой информацией. Одним из важнейших источников информации является специальный текст — монографии, учебники, научные публикации, статьи, рефераты и др.
Научно-технические тексты насыщены специальными терминами, преимущественно латинского или греческого происхождения. Профессиональная терминология является основной языковой основой устного общения в кругах определенной сферы деятельности и в написании научных работ. Научно-техническую литература давно выделена как жанр наряду с другими литературными жанрами — эпическим, драматическим, лирическим, художественным. Научно-техническая лексика значительно сложнее бытовой и даже деловой, требует достаточного уровня профессиональных знаний, четкости мышления, умелого применения. Хорошее знание и правильное владение специальной технической