Курсовая теория на тему Лексикографические аспекты слова года в Австралии
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение. 3
Глава I. Теоретические аспекты
изучения особенностей австралийской лексикографии 5
1.1 История становления австралийской лексикографии. 5
1.2 Типы австралийских словарей. 8
Глава II. Лексические особенности
Австралийского варианта английского языка 12
2.1 Становление и развитие австралийского
варианта английского языка. 12
2.2 Лексическая вариативность диалектизмов австралийского
английского. 17
Заключение. 27
Список использованных источников. 29
Введение:
Язык тесно связан с историей своего народа.
Особенности каждого языка обусловлены менталитетом и историей, которую пережил
определенный народ. Здесь прослеживается связь языка с культурой народа, с
культурным наследием, которым обладает определенная страна.
Важнейший компонент языка – слово, можно
изучать с разных точек зрения: фонетической, морфологической, синтаксической,
стилистической, этимологической и т. д. Слова, которыми мы пользуемся в нашей
повседневной жизни, образуют очень интересный и своеобразный мир, имеющий свои
особенности и закономерности, свои не раскрытые ещё тайны и загадки, свою
историю происхождения.
Изучению курса
австралийской лексикографиии, семантики слова, многозначности, правилам составления словарей посвящены работы С. Бейкер,
А. Митчелл и А. Делбридж, В. И. Скибина и др.
Актуальность данного
исследования состоит в том, что словарный состав языка,
представляя собой систему, пребывает в постоянном движении. Функционирование
языка связано с исчезновением одних слов, с появлением новых, с изменением
значения или стилистического статуса слова. Особенности словарного состава английского
языка в Австралии уже давно привлекают внимание лингвистов. Длительное время
большинство англоязычных печатных изданий была ориентирована на британский
вариант английского языка. Однако, учитывая оживление туристических
путешествий, профессиональных стажировок, обменов информацией, прессой,
литературой или продукцией кинематографа, телевидения, рекламы все чаще
наталкиваемся на несоответствия, которые несколько отличаются от общего
британского словоупотребления.
Цель данной работы — рассмотреть лексикографические
аспекты слова года в Австралии. Данная цель предполагает решение следующих
задач:
Изучить
историю становления лексикографии как раздела лингвистики в Австралии;
Выявить
типы австралийских словарей;
Дать характеристику лексикологии Австралии
и рассмотреть ее лексико-семантические особенности;
Проанализировать сходства и различия
австралийских и британских слов.
Объектом изучения является лексикография как раздел
лингвистики.
Предметом исследования: лексикографические аспекты английского
языка Австралии.
В работе
использовались следующие методы исследования: общенаучные методы наблюдения и обобщения, метод
словообразовательного анализа, метод этимологического анализа.
Практическая значимость данной работы определяется
возможностью использования, проведенных нами исследований в лингвистике при
изучении различных диалектов английского языка.
Теоретическая значимость в том, что
приведенные примеры могут быть использованы при составлении англо – русского
словаря Новой Зеландии и Австралии с учетом заимствованных слов и
территориальных диалектов.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и
списка использованных источников.
Во введении обосновывается актуальность выбранной
темы, определяются цель и задачи, а также объект и предмет исследования. В
заключении подводятся итоги исследования.
Первая глава посвящена анализу
специальной литературы по теме, определениям понятий, связанных с разработкой
словарей.
Во второй главе проводится практический анализ словарного
состава в лексикологии Австралии. В заключении подводятся
итоги исследования.
Заключение:
Ознакомление со словарями – важнейшая задача современности, поскольку
количество и разнообразие информации, которым пользуются читатели на
современном этапе, требуют четкого и осознанного отношения к ней. Сегодня
каждый человек должен знать, где и какую информацию можно получить. В отличие
от многих исследователей, которые пытались в той или иной степени
проанализировать различные группы английских лексикографических трудов, мы рассмотреть
историю лексикографии Австралии.
Современные технологии
позволяют учёным-лингвистам и лексикографам использовать методы корпусных
исследований при составлении различных типов словарей. Ведущие издательства
мира активно используют электронные корпусы для разработки лексикографических
продуктов.
В словарях отражены различные значения
лексической единицы, начиная от прямого до метафорического и устаревшего
значений. В словаре также зафиксированы и словосочетания, что является
несомненной положительной чертой словарей. Словарные статьи снабжены примерами,
иллюстрирующими словоупотребление. Примеры взяты из ряда авторитетных корпусов,
а также из книг, газет, журналов.
Рассмотрев особенности австралийской
лексикографических особенностей, следует отметить, что в словарях отмечены не
только значение представленной лексики, но и фонетические и грамматические
аспекты лексических единиц. Изучив историю становления австралийского варианта
английского языка, можно сделать вывод, что австралийский вариант английского
языка появился в результате слияния и эволюции просторечий, диалектов и
жаргонов, на которых говорили первые белые поселенцы Австралии.
Что касается
фонетического строя, то слово what превращается
в wha,
в словах forever,
after,
car, order конечные
буквы меняются на h и звучат как forevah,
aftah,
cah, ordah.
Звук oo меняется
на ew.
Например, pool,
school, cool на австралийском диалекте произносятся
как pewl, skewl, cewl.
Буква g
не произносится в словах, оканчивающихся на -ing:
finishing – finishin, coming
– comin,
running
– runnin.
Рассмотрев особенности австралийского
варианта английского языка, можно сделать вывод, что первый английский язык
претерпел значительные изменения в результате формирования новых этносов в
процессе колониальной экспансии Великобритании.
Следует отметить, что большая часть
австралийского словарного состава совпадает со словарным составом британского
варианта.
Лексические особенности
австралийского варианта: сокращение и добавление в конце -ie,
например barbie = barbeque, sunglasses = sunnies, breakfast =
brekkie.
Для тестирования в словарях я использовала слово «kangoroo» и также обращала внимание на удобство их
использования. Составители
словарей предоставляют общую грамматическую информацию (часть речи,
исчисляемое/ неисчисляемое существительное; переходный/ непереходный глагол,
только перед существительным/после существительного и т.д.). Региональное
варьирование представлено пометами AUSTRALIAN ENGLISH, CANADIAN ENGLISH, MAINLY UK, UK, US.
В каждой из приведенных
словарных статей заголовочное слово (как правило, полилексемное) демонстрирует
глобальность номинации на фоне раздельнооформленности компонентов.
Фрагмент текста работы:
Глава I. Теоретические аспекты изучения особенностей австралийской
лексикографии
1.1
История становления австралийской лексикографии История
становления отдельного австралийского варианта английского языка и
австралийской лексикографии напрямую связана с колониальным прошлым континента.
В конце XVIII в. в страну начинают приезжать первые группы европейских
поселенцев.
В Австралии
официальный язык английский, так как когда-то это была английская колония.
Однако у австралийского английского есть некоторые отличия от традиционного
языка. Конечно, не такие, как у английского Великобритании и английского США,
но различия в выражениях и некоторых словах все же есть.
Факт отличия этого варианта от британского
английского был признан в 1820 году. Сам диалект был создан первыми детьми
переселенцев из Англии, Ирландии. Так как Австралия долгое время была
английской колонией, а точнее с 1788 года по 1986, то и официальный язык в
Австралии – английский. В речи присутствуют некоторые австралийские
особенности. Австралийские аборигены говорят на местных диалектах и используют
жестовые языки, которые применяются в особых случаях, например на охоте.
Огромная часть населения Австралии – иммигранты из
Европы, при общении между собой могут использовать свои родные языки –
греческий, немецкий, итальянский, французский.
Первыми
поселенцами в Австралии были каторжники, представители социальных низов,
политические ссыльные из Великобритании. Они ввели в австралийский вариант
городские просторечия, северные акценты, наречия кокни. Переселенцы
распространяли упрощенный вариант английского языка, т.к. они не имели
образования. С другой стороны австралийский вариант развивался под
влиянием местных жителей – аборигенов. В итоге был создан особый вариант
английского языка со своим произношением, нетипичной для английского языка лексикой
и определенными нарушениями в грамматических структурах.
Австралийский акцент является наиболее сложным
для изучения. В нем встречаются примеси американских слов и слов австралийских
аборигенов. В австралийском принято сокращать общеупотребительные слова
(brekkie – breakfast, arvo – afternoon).
Австралийская
лексикография начинает свой отчет приблизительно с середины XIX в.
Австралийский исследователь А. Делбридж называет 1898 г. отправной датой в
истории становления и развития австралийской лексикографии. В это время
публикуются следующие справочники: “Dictionary of Australian Words” Дж. Лейка; справочник Э. Морриса “Austral
English: a Dictionary of Australasian Words, Phrases and Usages with those
AboriginalAustralian and Maori Words which Have Become Incorporated in the
Language, and the Commoner Scientific Words that Have Had their Origin in
Australasia”. В этих словарях
получает регистрацию лексика различных тематических групп: флора и фауна,
праздники, наименования еды и напитков. Новаторской чертой справочника Э.
Морриса становится введение в микроструктуру иллюстративных примеров из
различных текстов. Э. Моррис и Дж. Лейк становятся первыми, кто признает
наличие нового отдельного ответвления английского языка, который получает
наименование Austral English. Однако вплоть до 1940 г. австралийский вариант не
воспринимается как отдельный вариант английского языка.
По
слова В.И. Скибина историю становления лексикографии австралийского варианта
английского языка можно разделить на следующие этапы:
первый
этап связан с выходом в свет работы «A New and Comprehensive Vocabulary of the Flash Language», автором которой является Дж. Х. Вакс [10, с. 101]; словаря К. Лентцнера «Dictionary of the Slang-English of Australia and of Some Mixed Languages», который В 1892 г. был опубликован в 1892 году.
Второй этап (1898–1968) связан с выходом словаря Э. Морриса под названием «Austral English: a dictionary of
Australasian words, phrases and usages with those aboriginal-Australian and
Maori words which have become incorporated in the language, and the commoner
scientifi c words that have had their origin in Australasia» [25, с. 102].