Лексикология Курсовая теория Иностранные языки

Курсовая теория на тему Лексические особенности американского, канадского, австралийского и индийского вариантов английского языка.

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение 3
Глава 1. Лексические особенности североамериканского варианта английского языка 5
1.1 Лексические особенности американского английского языка 5
1.2 Лексические особенности канадского английского языка 11
Глава 2. Лексические особенности некоторых других вариантов английского языка 15
2.1 Лексические особенности австралийского английского языка 15
2.2 Лексические особенности индийского английского языка 19
Заключение 24
Список использованной литературы 26

 

  

Введение:

 

Актуальность работы. На сегодняшний день, английский – это государственный язык Великобритании, США, Австралии, Новой Зеландии, Ирландии, Канады и ЮАР. Он широко используется в таких странах, как Китай, Индия, Индонезия. Естественно, что между национальными вариантами английского языка существуют различия, в том числе на уровне лексики.
США – государство, доминирующее в мировой политике, и все чаще под «изучением английского» понимается именно изучение американского английского языка. При этом долгое время в английских словарях американизмы либо вообще не приводились, либо оценивались как отклонение от нормы. Сейчас американский вариант английского языка признан в качестве официального варианта английского языка. Но можно говорить также о том, что существует канадский вариант английского языка, австралийский вариант английского языка и другие так называемые «старые» варианты (old Englishes), к которым относятся еще ирландский вариант английского языка и новозеландский вариант английского языка.
Ко второй группе вариантов английского языка относятся «новые» варианты английского языка (new Englishes), сформировавшиеся в бывших британских колониях, где английский язык был принят в качестве официального. Прежде всего, это индийский вариант английского языка. Поэтому наиболее интересно рассмотреть его лексические особенности.
Объектом данного исследования являются варианты английского языка
Предметом исследования являются лексические особенности американского, канадского, австралийского и индийского вариантов английского языка.
Цель исследования – характеристика лексических различий американского, канадского, австралийского и индийского вариантов английского языка.
Задачи исследования:
1) рассмотреть лексические особенности американского английского языка;
2) рассмотреть лексические особенности канадского английского языка;
3) изучить лексические особенности австралийского английского языка;
4) рассмотреть лексические особенности индийского английского языка.
В работе используются следующие методы исследования: текстологический анализ и интерпретация материала.
Источником материала для исследования являются словари и данные интернет-словарей.
Практическая значимость исследования заключается в том, что результаты исследования можно использовать в учебной практике при изучении лексики и грамматики вариантов английского языка, в частности, при проведении семинарских занятий по лексикологии.
Структура исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, и списка литературы.

 

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

В заключение можно сделать вывод о том, что варианты английского языка на самом деле отличаются. На формирование и развитие вариантов английского языка повлияли самые разнообразные факторы: географическая удаленность страны от Великобритании, наличие заимствований из других языков, историческое, политическое и культурное развитие государства и его институтов. В результате, в лексике на сегодня разница между вариантами английского языка довольно заметна.
Американский вариант – это одна из самых известных форм существования английского языка, и в этом варианте английского языка есть многочисленные отличия от британского варианта в лексике. Это, прежде всего, «американизмы», слова, не имеющие лексических соответствий в британском варианте языка. Существуют американизмы, имеющие в британском варианте эквиваленты. Кроме того, есть примеры одинаковых по форме слова, у которых нет совпадающих лексических значений. В некоторых американских словах появляется дополнительное, по сравнению с британским вариантом, значение.
Канадский вариант английского языка близок к американскому английскому, и имеет свои отличия на лексическом уровне. Так как Канаду можно назвать независимым от США государством, с самобытной культурой, то и канадский вариант английского языка отражает эти культурные отличия, включая в себя лексику, описывающую культуру и обычаи именно канадского населения. Причем отличия от британского английского максимальны в сфере разговорной лексики.
Австралийский английский, в основном, состоит из лексики британского английского языка, с примесью американских слов и микропримесью слов из языков аборигенов. Различительные черты австралийского варианта концентрируются в областях, соотносящихся с областями деятельности, наиболее актуальными для австралийцев. Это области флоры и фауны, ландшафт, скотоводство и особенно овцеводство. Австралийский английский интересен и своеобразен.
Индийский вариант английского языка более сложен для описания. Языковая ситуация в Индии запутанная, существует серьезное расслоение индийского общества, а сама Индия – это огромное государство, в котором просто не может быстро сложиться никакой единый вариант языка. Поэтому про индийский вариант английского языка можно сказать, что он неоднороден, и тесно связан с неязыковыми факторами вроде уровня образования использующих его индийцев. Индийский вариант английского языка заслуживает более серьезного отдельного изучения.
В абсолютном большинстве случаев британцы и американцы, британцы и канадцы прекрасно понимают друг друга. Проблемы в общении между британцами и австралийцами связаны больше с австралийским акцентом, а не с лексикой. Индийский вариант английского языка напоминает больше ломаный английский язык, чем собственно особый вариант английского языка, но он выполняет функции языка для общения местных жителей и туристов. Также можно сделать вывод, что все различия в лексике между рассмотренными вариантами английского языка не настолько велики, чтобы считать их разными языками. Пока что все варианты очень далеки от того, чтобы превратиться в особый язык, и они не могут считаться диалектами английского языка. Это именно варианты.

 

Фрагмент текста работы:

 

Глава 1. Лексические особенности североамериканского варианта английского языка
1.1 Лексические особенности американского английского языка
Сегодня в мире насчитываются различные варианты английского языка, которые отличаются произношением, лексикой, орфографией и другими отличиями от британской версии. По отношению к английскому языку, сформировавшемуся в Англии, региональные варианты английского языка подразделяют на две группы [23, р. 36].
В первую группу включены так называемые «старые» варианты (old Englishes), к которым относятся:
— австралийский вариант английского языка (Australian English);
— американский вариант английского языка (American English);
— британский вариант английского языка (British English);
— ирландский вариант английского языка (Irish English);
— канадский вариант английского языка (Canadian English);
— новозеландский вариант английского языка (New Zealand English).
Ко второй группе относятся «новые» варианты английского языка (new Englishes), сформировавшиеся в бывших британских колониях, где английский язык был принят в качестве официального. Как известно, Великобритания имела сразу несколько колоний, среди которых крупнейшей была Индия. Но, помимо Индии, был еще целый ряд британской колоний, в которых появились многочисленные гибридные формы английского языка. Эти формы английского языка возникли спонтанно, вследствие контактов между европейскими языками (языками-источниками) и языками коренного населения Австралии и островов Атлантического и Тихоокеанского регионов (языками-субстратами).
Рассмотрим американский вариант английского языка. История формирования американского английского языка была сложной и долгой. Появление английского языка в Северной Америке связано с колонизацией континента. В начале семнадцатого столетия колонисты из Англии начали приносить свой язык в Америку. Первое поселение англичан в Северной Америке было основано в 1607 г. В ноябре 1620 г. на корабле «Мэйфлауэр» прибыла группа пуритан, которые основали город Плимут. И сразу же образовались языковые отличия, так как первое поселение основали жители западной части Англии, а колонисты-пуритане прибыли с востока Англии. Эти группы населения говорили с разным произношением, так как в самой Великобритании имеются отличия в произношении между жителями запада и востока страны.
Потом население британских колоний пополнялось также за счет населения европейских стран, а позже к ним присоединились еще и иммигранты из Африки и Азии.
В XVII–XVIII вв. потоки эмигрантов постоянно растут, принося с собой разнообразие языков и диалектов. Например, штат Пенсильвания заселялся главным образом квакерами, которые происходили, как правило, из средней и северной частей Англии.
На Юг США ввозились негры для работы на плантациях. Они привозили с собой свои национальные языки. Не стоит забывать и о коренных жителях США, которые получили от белых переселенцев название «индейцы». Местные языки тоже вносили свой вклад в формирование диалектов колоний. Новый опыт и образ жизни поселенцев вели к обновлению английского языка [3, с. 193].
В результате в США сложилась уникальная языковая ситуация. Приезжие со всего света консолидировались вокруг протестантского ядра носителей британского английского языка, перенимая их язык и культуру. При этом жители США читали английскую литературу, вообще поддерживали тесные связи с Великобританией. В таких условиях не мог возникнуть совершенно новый язык, но и не мог сохраниться британский вариант английского языка. Образовался язык, имеющий многочисленные отличия от британского варианта.
В процессе автономного развития американского варианта английского языка в его лексике сформировалось значительное количество специфических единиц, которые принято называть «американизмами». Но стоит отметить, что в исследованиях лексики и фразеологии американского варианта часто высказывается мысль о том, что единицы основных вариантов английского языка (британского и американского) находятся в постоянном изменении. Понятие «американизм» является категорией динамичной [6, с. 52].

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы