Курсовая теория на тему Категория рода у имени существительного в русском и английских языках.
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение. 3
Глава I. Лингвистические
исследования категории рода. 5
1.1 Общая
характеристика категории рода. 5
1.2 Категория рода в русском языке. 7
Глава II. Категория рода в современном английском языке. 14
2.1 Категория
рода в древнеанглийском языке. 14
2.2 Род
существительного в современном английском языке. 18
2.3 Родовые маркеры в английском языке. 23
Заключение. 26
Список
использованных источников. 28
Введение:
Грамматический род
встречается во многих, но далеко не во всех языках мира. В германских языках
это давняя историческая черта, которая сохранилась везде, кроме английского.
Грамматическая категория
рода в настоящее время считается исчезнувшей, поскольку она почти никогда не
выражается грамматическими средствами. Имена существительные в древнеанглийском
языке имели развитую систему склонения и категорию грамматического рода,
прилагательные согласовывались с существительными в роде, числе и падеже и т.д.
Эти процессы в языке нашли отражения в работах Б.А. Ильина, К. Бруннера, Г.
Квирка, Е.М. Попковой, А.И. Смирницкого, И.П. Ивановой, В.М. Ярцевой и других
ученых.
Грамматический род как
одна из самых существенных признаков существительного представляет собой
многоаспектную категорию, поэтому его функционирование ученые объясняют
по-разному. Одни считают, что он не определяется содержанием слова, и пытаются
отыскать объяснение генезиса грамматического рода внутриязыковыми законами. Существует
противоречие между представлением рода в учебниках грамматической теории и
практических учебниках. Теоретические учебники определяют род как лексическую
категорию и рассматривают род как предмет лексикологии. Практические курсы
грамматики включают род как категорию грамматической структуры английского
языка. Некоторые лингвисты, как Смирницкий, отвергают такую категорию из-за
внешней референции слова.
На самом деле род
существительного существует в английском языке не как переменная форма, а как
классификация существительных.
В английском языке не
всегда можно установить род по окончанию слова, как это возможно в русском
языке. Поэтому родовая категория существительных в английском языке сегодня
остается объектом исследования лингвистов. Однако необходимо отметить, что
категория рода, ее многоплановость и семантика на современном этапе развития
лингвистики изучены не до конца. Этим объясняется актуальность
рассматриваемой темы.
Цель нашей
работы рассмотреть категорию рода в грамматике английского и русского языков. Данная
цель предполагает решение следующих задач:
— дать общую
характеристику категории рода в языке;
— рассмотреть категорию
рода существительных в русском языке;
— выявить особенности
развития категории рода в английском языке;
-определить родовые маркеры в современном английском языке.
Объектом исследования данной работы является общая характеристика
категории рода в грамматике разных языков.
Предметом исследования – родовые маркеры в современном английском
языке.
Методы исследования.
Для решения поставленных задач использованы следующие методы научного
исследования: теоретический анализ научных литературных источников, синтез,
обобщение, сравнение, конкретизация.
Структура
исследования. Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и
списка использованной литературы.
Первая глава посвящена
общей характеристике категории рода в грамматике, а также в русском языке.
Во второй главе
рассматривается родовые маркеры в современном
английском языке.
В
заключении подводятся итоги исследования.
Заключение:
В тех языках, где есть
грамматическая категория рода, последняя представляет собой формальную
классификацию существительных, всегда связанную с определенным четким
оформлением; род может передаваться окончанием, как в русском языке, или формой
артикля, как в немецком и французском языках,
Несмотря на отсутствие
формальных признаков рода у английских существительных, традиционная школьная
грамматика продолжает определять три рода: мужской, женский и средний. В
современном английском языке ни в окончаниях существительных, ни в форме
артикля не передается принадлежность существительного к какому – либо роду.
Категория грамматического
рода (мужской, женский, средний) была некогда присуща существительным
древнеанглийского периода. Такие существительные из древнеанглийского языка,
как mona,
steorra
были мужского рода, а bricg,
tigol
— женского_рода, scip,
eage
-_среднего_рода. Категория рода существительных окончательно исчезла в числе
многих грамматических упрощений в английском языке во второй половине XVII века. Мужской род сохранился только
за существительными, передающими одушевленные понятия мужской принадлежности,
женский род обозначает только понятия, связанные с профессиями, родовыми
отношениями, а все остальные понятия и предметы и даже животные стали считаться
существительными среднего рода, которые передаются с помощью местоимения it.
В английском языке есть понятие
общего рода, которое включает такие существительные как: pupil, friend, student, lover, cousin, shop assistant и др. Но они указывают
на то, что существительные этой группы выражают оппозиционные различия только
двух членов оппозиции, то есть мужского и женского рода.
В список существительных общего рода входят
много существительных, которые обозначают профессии, например engineer, supervisor, solicitor, barrister, worker, journalist, soloist, author, writer, critic, typist.
Принадлежность к родовой
категории передается также следующими способами:
1) с помощью особого
слова в каждом отдельном случае: father — mother, brother — sister, cock — hen;
2) лица женского пола
могут обозначаться с помощью добавления суффикса-ess к слову, передающее лицо
мужского пола: authoress, lioness;
3) с помощью
словосложения he-goat — she-goat;
4) сочетаниями типа woman doctor, boy friend.
Исходя
из вышеизложенного, можно сделать вывод, что в современном английском языке род
существительного зависит исключительно от пола понятии существительного, и его
одушевленности. Род никак не отражает форму существительного, которая
определяет род во многих других языках. Сравним с русским языком: книга –
женского рода, стол – мужского рода.
Что касается русского языка, то здесь род присущ всем существительным русского языка. Он
проявляется через грамматические показатели
согласуемых с ними словоформ русских прилагательных,
местоимения-прилагательных, числительные-прилагательных, причастия глаголов.
Именно в согласовании адъективных частей речи и глагола прошедшего времени и
диагностируется классификация существительных по родам.
Фрагмент текста работы:
Глава I.
Лингвистические исследования категории рода
1.1. Общая
характеристика категории рода
Грамматическая категория рода свойственна разным частям речи
и заключается в классификации существительных по классам
соответственно признакам биологического пола или их отсутствием. Род является
классифицирующей категорией для существительных, местоимений 3-го лица
единственного числа и словоизменительной для остальных частей речи [23].
Категория рода является
характерной чертой грамматического строения
индоевропейских языков. Возникнув в
глубокой древности, она поднялась в
процессе многовекового развития на высокий
уровень абстрактного грамматического значения. Для существительных эта
категория оказывается классифицирующей, а для всех остальных частей речи
выступающей словоизменительной, парадигмообразующей.
Грамматический род
представляет собой одну из наиболее интересных проблем грамматики, поскольку, с
одной стороны, он связан и взаимодействует с рядом морфологических категорий, а
с другой – его содержательные характеристики зависят от семантики лексем, их
валентности. Категория рода — это сложное явление, которое обнаруживает себя со
стороны семантики, морфологии и синтаксиса. Хотя категория рода является чисто
грамматическим явлением, она иногда используется в художественных текстах как средство
их выразительности, а также выполняет смыслообразующую и даже сюжетообразующую функцию.
Например, в стихотворении Г. Гейне «Ein Fichtenbaum steht einsam», переведенном
Ф.И. Тютчевым, речь идет о кедре, который одиноко белеет «на севере мрачном, на
дикой скале», и про одинокую пальму «в краю отдаленном Востока под мирной лазурью,
на светлом холме». В переводе М. Ю. Лермонтова говорится о сосне и пальме. Л.В.
Щерба пишет по этому поводу: «мужской род (Fichtenbaum, а не Fichte) не
случаен, и в своем противопоставлении женскому роду Palme – он создает образ
мужской неудовлетворенной любви к далекой, а потому недоступной женщине.
Лермонтов женским родом «сосны» отнял у образа всю его любовную устремленность
и превратил сильную мужскую любовь в мечты». И хотя перевод М.Ю. Лермонтова не
адекватно воспроизводит художественную интенцию автора оригинала, однако именно
его перевод вошел в сокровищницу лучших переводов произведений мировой
литературы.
Категория рода
существует во всех индоевропейских языках, но имеет различный смысл. Например,
в английском языке существительные не имеют морфологического показателя рода,
род оказывается в соответствии